скульптурную голову, снял с руки часы и отдал их скульптору. Я до сих пор не могу забыть, как тот ошеломленно посмотрел на меня, не зная, что сказать. Так ребенок смотрит на отца, не осмеливаясь взять что-то без его разрешения. Вскоре американское судно покинуло остров, а вслед за этим, как всег- да после ухода судка, закрылись ворота Ханга-Роа. И снова на острове тишина, дождь. Каждый вечер мы собирали у себя в доме всех стариков, у которых в па- мяти могли еще сохраниться обрывки старинных песен. Часами мы выслушивали их споры, следили, как они, помогая друг другу, вспоминали отдельные фразы из песни каменотесов, и вечер за вечером мы восстанавливали Легенду. Сидя в теплом доме, мы прислушивались к порывам ветра, который, каза- лось, вторил возрождающейся песне. Когда старики вспоминали песню целиком, они разучивали ее вместе с другими присутствующими, а затем уж мы записывали все на магнитофон. Медленно и величественно лилась песня. Но певцы не осмелива- лись подчас посмотреть друг на друга: им было стыдно, так как иногда никто уже не понимал слов древнего языка. Когда раздавалась мелодия этой песни, вся мо- лодежь собиралась в хижине, молча и тревожно вслушиваясь в нее. Музыка, зов далекого прошлого навевали неясные мечты, и иногда в та- кие моменты старый Хуан рассказывал о пещерах. Поздно ночью, когда от ветра дрожали хрупкие стены дома, одни уходили в ночь, к своим далеким хижинам, а другие хотя и мерзли, но сидели до зари, погруженные в мечты. Так, собирая по капле, мы смогли сделать более чем семичасовую запись этих уникальных свидетельств. Глава XVI. ОРОНГО - СВЯЩЕННАЯ ОБСЕРВАТОРИЯ Рассвет заставал нас верхом на лошадях скачущими во весь, опор по склонам Рано-Као. Мы часто работали там среди развалин Оронго. С огромного, изрытого ов- рагами склона вулкана дикие лошади, с развевающимися по ветру гривами, следи- ли за нами. А потом, взметнув копытами тучи красной пыли, они срывались в га- — 100 —
|