Первые две строки сверху составляют начало первой надписи; за ними следует третья, доколе она идёт в прямом направлении включительно до буквы Л, а потом на четвёртой её продолжение и заключение; эта надпись изображена отдельно на таблице под литерой «а»; она составляет рифмованный триолет с однозвучием в первой строке. Первые две строки суть трохеи, а последняя - ямбы. 1. В подлиннике: Ани дверри отверри; Ей тене ехан неби; Нехей ме Хела мти. 2. По-русски: Отнюдь дверей не отворяй; Ея тень съехала с неба; Пусть! меня Гела отмстит. Если отнимем в третьей строке после первого слова проектированный мной знак восклицания, то смысл этой строки изменится и будет означать: Пускай за меня Гела отомстит. За этим следует краткая приписка, означенная на моей таблице буквой b, расположенная позади «чумы», отвесно. 1. В подлиннике: Бедами оводеiен. 2. По-русски: Бедами окружена. За сим следует надпись под буквой с, находящаяся подле возницы и колес. 1. В подлиннике: Амфони теме ваявiя. 2. По-русски: С амвона этого объявляет. Надпись над лежащим трупом и под ним, означенная у меня буквой d, указывает на этого мертвеца и есть продолжение предыдущей. 1. В подлиннике: - его мieнe иноме и все инне мiлоi его. 2. По-русски: - Его имение иному и всё иное милое его. За этим следует (буква е) на краю камня вышеупомянутое имя богини жизни, на левой стороне её изображения. 1. В подлиннике: Ето Iфунна. 2. По-русски: Это Ифунна. Прочее, с другой стороны богини, на её груди и ногах, на таблице буквою f означенное, говорит относительно покоящихся в песках, умерших чумой. Это выражение замысловато и трогательно. 1. В подлиннике: Унi ураен песех немне тiхо. 2. По-русски: Они орают песок немо, тихо. При этом возгласе мысль невольно обращается к Горациеву: «Pallida mors aequo pulsat pede pauperum tabernas Regumque turres». Об употреблении в этих надписях греческого алфавита нечего говорить, потому что многие Славяне, а именно в России, Сербии и Молдавии, употребляют и по сие время эти письмена, и мы имеем, кажется, полное право спросить: Славяне ли заимствовали у греков или последние у Славян эти письмена? Необходимые звуки у и в, которых недостаёт в греческом алфавите, заменены в этой надписи через оv; а также кое-где латинским простым v и двойным w. По северному употреблению q отвечает здесь за Д, Т и Ф и бывает перечёркнута произвольно - горизонтально или вертикально; в древнейших греческих надписях мы находим её даже крестом перечёркнутою. Также О в ромбоидальной форме встречается здесь несколько раз с точкою или чёрточкою в центре, что также очень часто встречается в самых древних надписях, почему я и считал себя вправе приписать камее большую древность. Ещё помещено здесь перечёркнутое О как монограмм за ДО или ОД, потому что помещение в центре О точки или черточки даёт ему вместе с тем и значение Ф. Наконец, упомяну ещё о Ф, который употреблён здесь вместо Т, что в славянском нередко встречается, например, Теодор-Феодор; вообще русские Ф и Ф произносятся совершенно одинаково. (Речь идёт о буквах дореволюционного алфавита: Фертъ и Фита. - Прим. ред.-издателей.) — 133 —
|