Глава 70
? И после этого мой дух был сокрыт и вознесен на небеса; там я увидел сынов святых ангелов, как они ходят по огненному пламени; их одежды и их одеяние были белы, и лица их прозрачны как кристалл.
- И я увидел две реки из огня, и свет того огня блистал, как гиацинт;
- И тогда я пал на лицо свое перед Господом духов.
- И Михаил, один из архангелов, взял меня за правую руку, и поднял меня, и отвел меня туда, где были все тайны милосердия и тайны праведности.
- И он показал мне все тайны пределов неба, и все хранилища звезд, и блеск их всех, откуда они выходили перед лицом святых.
- И Он сокрыл дух Еноха на небо небес.
- И я увидел там в середине того света здание, которое было устроено из ледяных камней,
- И между теми камнями были колебания72 живого огня. И мой дух увидел окрест круга этого пылающего дома, на одном из его пределов, что там были реки, наполненные живым огнем, который окружал его.
- И вокруг него были серафимы, херувимы и офанимы73, — это те, которые никогда не спят и охраняют престол Его славы.
- И я увидел ангелов, которые не могут быть исчислены, тысячи тысяч и тьмы тем, окружающие тот дом.
- И Михаил, Рафаил, Гавриил, Фануил, и святые ангелы, которые были вверху на небесах, входили в тот
Колебания; буквально «языки» (Лоуренс, с, 90).
Офанимы; «колеса» из Иез. 1:15-21 (Чарльз, с.162).
дом и выходили из него. И вышли из того дома Михаил, Рафаил и Гавриил, и неисчислимые святые ангелы.
- И с ними был Ветхий днями, и Его глава была бела, как руно, и чиста, и Его одежда была неописуема.
- И тогда я упал на лицо свое, и, вся моя плоть растворилась, и мой дух изменился.
- И я воскликнул громким голосом, сильным духом, и благословил, и прославил, и превознес.
- И эти благословения, которые вышли из моих уст, оказались приятны перед лицом Ветхого днями.
- И Сам Ветхий днями шел с Михаилом и Гавриилом, Рафаилом и Фануилом, и с тысячами тысяч, и с тьмами тем, которых нельзя было счесть.
- Тогда тот ангел пришел ко мне, и приветствовал меня своим гласом, и сказал: Ты — Сын человеческий74, рожденный для правды, и правда обитает над тобою.
- И правда Ветхого днями не оставит тебя.
- И он сказал мне: Он дарует тебе мир во имя существующей вселенной, ибо оттуда исходит мир со времени сотворения вселенной.
- И, таким образом, случится это с тобой во веки веков.
- И все, которые будут жить, и пойдут по твоему пути праведности, не оставят тебя вовеки.
- Возле тебя будут их жилища, и наследие их около тебя, и они не будут отделены от тебя во веки веков.
- И таким образом долгота дней будет возле Сына человеческого75.
74175 Сын человеческий; первоначальный перевод Лоуренса интерпретирует это словосочетание как «человеческое дитя». Нибб (с. 166) и Чарльз (с. 185) указывают, что оно должно звучать именно как «Сын человеческий» и совпадать с другими явлениями этого термина в книге
— 101 —
|