И еще, Манджушри! Тот, кто пожелает проповедовать эту сутру после ухода Татхагаты в век "конца Дхармы", воистину должен пребывать на ступени совершения спокойных и радостных деяний. Если [он] вслух проповедует и читает эту Сутру, то не обьясняет с радостью ошибки людей и ошибки в сутрах, а также не относится с презрением к другим Учителям Дхармы, не возвещает о хорошем и плохом, о сильных сторонах и слабостях других людей, не называет также "слушающих голос" по именам и не возвещает об их ошибках и плохих деяниях. Хваля их красоту, [он] также не называет имена. [В нем] также не рождаются гнев и ненависть. И, так как [он] все делает со спокойным и радостным сердцем, у тех, кто [его] слушают, не возникает мыслей против [него]. Когда [ему] задают трудные вопросы, [он] отвечает, не следуя учению малой Колесницы, а дает объяснения только с помощью Великой Колесницы и ведет всех к обретению совершенной мудрости. В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху: "Бодхисаттва всегда с радостью | И спокойствием проповедует Дхарму. | В чистом месте устраивает [для себя] сидение, | Умащает тело маслом, смывает грязь, | Надевает новые чистые одежды, | Очищает себя изнутри и снаружи. | Спокойно воссев на Сидение Дхармы, | [Он] проповедует, внимая вопросам. | Если присутствуют бхикшу и бхикшуни, | Упасаки и упасики, цари, принцы, | Сановники и народ, | [Он] с мягким лицом разъясняет [им] | Чудесные значения. | Если [ему] задают трудные вопросы, | [Он] отвечает, следуя их смыслу. | [Он] проповедует и разъясняет | С помощью рассуждений и сравнений. | С помощью этих уловок [он] пробуждает [их] мысли, | Постепенно продвигет вперед | И выводит на Путь Будды. | [Он] очищает свои мысли от ленности и усталости. | Отдаляется от всех забот | И проповедует Дхарму | С состраданием в сердце. | Днем и ночью [он] постоянно проповедует учение | Не имеющего высшего [предела] Пути, | Открывая его живым существам | С помощью рассуждений | И бесчисленных уловок. | [Он] каждого приводит к радости. | Одежда, ложе, питье и еда, | Целебные травы – во всем этом | [Он] не желает получить [ничего] | И всем сердцем думает только о том, | Почему проповедует Дхарму. | [Он] желает пройти Путь Будды | И побудить к этому других. | В этом [его] подношение | Великого блага, спокойствия и радости. | Если после моего ухода | Кто-нибудь из бхикшу будет | Умело проповедовать | Сутру о Цветке Чудесной Дхармы, | В [его] сердце не будет зависти, | Мучений и разных препятствий, | А также горестей и печалей. | [Его] никто не будет оскорблять, | [Он] не будет испытывать страха, | [Ему] не будут наносить удары мечами и палками, | Потому что [он] спокойно пребывает | В терпении. | Если мудрый человек таким образом | Умело направляет свои мысли, | То [он] пребывает в спокойствии и радости, | Как я говорил выше. | Добродетели этого человека невозможно | Полностью выявить, | Если даже тысячи, десятки тысяч кальп | Перечислять [их] с помощью сравнений". — 115 —
|