Переводы текстов китайского буддизма. Статьи

Страница: 1 ... 298299300301302303304305306307308 ... 312

Вопрос: Этот трактат с самого начала и до самого конца говорит только о том, что прояснение изначального сознания и есть истинный Путь. Однако я не знаю, является ли это учением о плоде Нирваны или о практике, и если здесь есть двое врат, то какие из них избрать?

Ответ: Этот трактат как самое главное излагает и разъясняет учение Единой Колесницы. Основной смысл его – привести заблудших к освобождению, избавиться от рождений и смертей и стать способными к тому, чтобы и других людей переправлять на другой берег существования. Этот трактат говорит только об обретении пользы для себя и не говорит о принесении пользы другим. Он обобщает учение о практике. Любой занимающийся практикой в соответствии с этим текстом немедленно станет Буддой.

Если я ввожу вас в заблуждение, то да окажусь я в будущем в восемнадцати адах. Я призываю небо и землю в свидетели: если учение, изложенное здесь, неверно, то пусть в каждой из последующих жизней меня пожирают тигры и волки.

Комментарии

1 Цичжоу – место, расположенное на территории современного уезда Хуанмэй, провинция Хубэй (Центральный Китай, бассейн реки Янцзы).

2 В оригинале вместо иероглифа «сознание», «сердце» – синь – стоит иероглиф шэнь – «тело», что, судя по контексту, является ошибкой переписчика.

3 В оригинале употреблено сочетание цзы син, передающее санскритское свабхава (самобытие). Китайский термин, однако, точнее передается через слова «собственная природа», «самоприродность», «самосуть», так как имеется в виду природа сознания, «сознаньевость», тождественная природе Будды (кит. фо син) и присутствующая в каждом конкретном акте сознания. Реализация, «осознание» ее тождественны пробуждению и достижению состояния Будды. Концепция природы Будды как изначальной сути каждого существа чрезвычайно важна для дальневосточной буддийской традиции. Китайские буддисты передавали санскритское буддхата, буддхатва (дословно: «буддовость») через сочетание иероглифа Будда с суффиксом -син, передававшим санскритские суффиксы -та, -тва, аналогичные русскому суффиксу -ость. Однако это слово имело и непосредственное словарное значение «природа», «природная сущность», активно использовавшееся в добуддийской китайской философии, особенно в дискуссии о доброй или злой природе человека. Наложение индобуддийской концепции «буддовости всех дхарм» на китайскую философскую проблематику создало условия для формирования теории «природы Будды», понимавшейся иногда даже как субстанциальный принцип в соответствии с некоторыми идеями доктрины Татхагатагарбхи («Лоно Татхагаты»), чрезвычайно популярными в Китае и других странах Дальнего Востока. См. Takasaki J. A Study on the Ratnagotravibhaga (Uttaratantra) // Serie Orientale Roma. Roma, 1966. Vol. 33.

— 303 —
Страница: 1 ... 298299300301302303304305306307308 ... 312