- Что они хотят на сей раз? - Ваше величество, это ненасытное быдло, их не устраивает налог, который был введен 13 сентября на зерно, он для них слишком высок. К нам поступали сведения о начале бунта в деревнях, но кто мог ожидать, что эти скоты за ночь проделают такой путь, который не под силу даже хорошему наезднику. В том, что свиньи прошли в замок, не моя вина. Позвольте мне разобраться, - оправдывается полный мужчина. Герцог визгливо: - А чья? Мужчина отступает. Я вступаю в разговор: - Если позволите, монсеньор, я хотел бы объясниться. - Опять Вы, Жорж-Генри Младший. Уже однажды я имел неосторожность доверить Вам свою судьбу и столицу, и тогда Вы не оправдали этого доверия, а сейчас Вы осмеливаетесь просить объяснений! Вы говорили, что остановите их, а они - вот они, под моими окнами. Как Вы смели утверждать, что я могу быть спокоен. Вы нарушили данную клятву. Почему мои придворные должны страдать от каких-то бандитов и Вашей нерасторопности. Если в течение десяти минут эта толпа не будет выброшена за ворота, я лишу Вас возможности быть во дворце. Вы будете сидеть в своей провинции, и руки маленькой принцессы Вам уже точно не видеть. - Монсеньор, я отдаю Вам свою честь и голову. Я разгоню это быдло, чего бы мне это не стоило. Будьте уверены, они будут помнить этот день очень долго, - я с визгом в голосе. - Так почему они еще здесь, и почему Вы еще здесь? - Монсеньор... Перебивает резко: - А где Ваш брат? - Он собирает солдат для... - Примените к ним боевые действия, идите, Жорж, я даю Вам последний шанс. Кланяюсь, машу шляпой у ног, выхожу. Вслед слышу женский насмешливый голос: - Милый Жорж, наш красавчик сегодня в опале, ха-ха-ха! Мрачный длинный коридор. Солдат стоит, в шлемике, с копьем в руках. Бросаюсь к нему: - Где? Он, видимо, не понимает, о чем я, недоуменный вид. - Дерьмо, кто допустил их сюда? Где Альфред, где этот оболтус? - Да вот он. Он показывает рукой на выход. Мчусь по коридору, по ступенькам во двор за замком. - Все ко мне! Альфред, мы должны доказать, что на что-то способны. Это быдло перешло все границы, надо их усмирить. Альфред - это мой младший брат, мы похожи, но у него волосы светлые, и ростом он пониже, и в светлой одежде. У обоих на груди слева вышит герб красно-бело-черный: поле разделено на четыре части - две белые, две черные клетки, как шахматная доска, и в центре красная огнедышащая голова дракона на фоне щита. Края эмблемы обшиты красной каймой. - Ты бери роту кирасиров, иди через западные ворота вокруг, а я со своими пойду правой стороной, таким образом мы возьмем их в кольцо, затопчем, они окажутся у нас в кулаке. — 297 —
|