[3] Этот раздел-посвящение имеется лишь во французском издании 1558 г. – Р.Б. [4] Это высказывание базируется на мнении крупнейшего авторитета католической церкви Фомы Аквинского, который утверждал, что воздействия небесных тел могут влиять на человеческий интеллект и волю косвенно, нецеленаправленно, случайным образом. Это происходит в той степени, в какой интеллект, а также и воля, находятся под влиянием внешних сил, связанных с телом человека. – Р.Б. [5] Возникает вопрос: не было ли опечатки в издании и не стоит ли читать «temp?rament» («темперамент») вместо «temp?rature» («температура»), хотя с точки зрения медицинской астрологии имеют смысл оба варианта. Несмотря на то, что в латинском издании данное Посвящение отсутствует, там имеется приложение по медицинской астрологии «Фрагмент о смерти и о критических днях, постигаемых из движения звёзд». Возможно, Дарио первоначально собирался включить этот «Фрагмент» и во французское издание. Тогда отсылки к использованию астрологии в медицине обретают дополнительное значение. – В.Б., Р.Б. [6] Согласно легенде, знаменитому греческому философу Сократу в своё время предъявили претензии, основываясь на физиогномике и френологии: имея вздернутый нос, он должен иметь вздорный характер, имея чувственный рот, он должен быть ленив и недалёк умом, имея шишку на лбу, он должен быть скрягой. И вообще, такое лицо должно принадлежать человеку, подверженному множеству грехов. На что Сократ ответил: "Всё это было так, но все эти недостатки я победил своей волей". – Р.Б. [7] Перевод Натальи Меркадель. [8] По сравнению с латинским изданием, вышедшим годом ранее, в 1557 г., французский вариант несколько расширен за счёт подобных вводных фраз и разъяснений. – Р.Б. [9] «Подвижные» знаки (в оригинале «les mobiles») в современной астрологии называются «кардинальными»; «средние» или «общие» (в оригинале «les moyes ou communs») в наше время называют «мутабельными знаками». Далее по тексту эти названия приведены в соответствие с современной терминологией. – В.Б., Р.Б. [10] Фр. temps может одинаково переводиться как «погода», «время» или «сезон», что не имеет особой важности, если принять во внимание универсальность основных астрологических принципов; например, и для метео-, и для элективных карт (см. завершающий книгу трактат об элекциях) мы всегда принимаем во внимание качества знака Асцендента и знака, в котором расположено Солнце. – В.Б. В лат версии – однозначно: tempora anni, то есть «времена года». – Р.Б. [11] Согласно Птолемеевой системе мира, Земля находится внутри сфер, по которым движутся планеты (самая нижняя сфера принадлежит Луне, а самая верхняя – Сатурну), тогда как сфера Зодиака является внешней по отношению ко всем семи планетным сферам. Так что в этой системе мира планеты действительно движутся под Зодиаком. – Р.Б. — 48 —
|