[38] Игра на сходном звучании английский слов believer = верующий и be‑leaver, от leaver = букв. тот, кто уходит или оставляет что‑либо. – Пер. [39] Игра слов: me‑steak = я‑бифштекс, misteak = ошибка. [40] Согласно комментарию Карла, под Бхактой он подразумевает То, что есть бхакта, То, что есть бхакти. Бхакти – преданность, бхакта – преданный [Высшему]. – Прим. ред. [41] Лягушонок из «Маппет‑шоу». – Ред. [42] Игра на схожести звучания hermit (отшельник) и Kermit. – Пер. [43] То есть не «ты» осуществляешь это. – Ред. [44] Seeker. [45] Sickness – игра слов. [46] Р. Декарт. [47] Игра слов. [48] Игра слов. [49] Игра слов. [50] Игра слов. [51] Игра слов. [52] Игра слов. [53] Созвучно Ауробиндо. [54] Игра слов. [55] Игра на сходном звучании английских слов appeal = привлекательность и peel = снимать кожуру, чистить – Пер. [56] Игра на сходном звучании английский слов pair = пара и compare = сравнивать. Вообще два этих абзаца строятся на игре слов: effect (англ) = следствие; affected = подвергающийся воздействию; effected = осуществленный. – Пер. [57] Игра на сходном звучании английских слов be God = быть Богом и bigot = фанатик, мракобес. – Пер. [58] Dare to wish. [59] Дальше идет непереводимая игра слов: Карл придумывает слово ef‑fish‑cient, в котором обыгрываются слова fish = рыба, fishy = сомнительный и efficient = эффективный, результативный. – Пер. [60] Рамана Махарши уподоблял исследование «Кто я?» палке для перемешивания погребального костра, в конце концов сгорающей в нем. – Прим. ред. [61] Игра на созвучии слов husband = муж и hush‑band = пустая дорожка на грампластинке. – Пер. [62] Обратное прочтение английских слов Devil = дьявол и evil = зло дает, соответственно, слова lived = проживаемое, прожитое и live = живое. – Пер. [63] Карл обыгрывает слова wish = желание, wash = мыть, стирать, и wishy‑washy = слабый, нерешительный. – Пер. — 114 —
|