западных языках) написания книги, которая так проста по словесному материалу и структуре, что используется в качестве пособия по изучению персидского языка, и на первый взгляд содержит всего лишь нравоучительные афоризмы и рассказы; в то же время она таит в себе, по признанию наиболее выдающихся суфиев, весь диапазон глубочайших суфийских знаний, которые только возможно изложить в письменном виде. Чувство изумления при чтении этого шедевра, когда перед глазами предстают различные слои материала, переплетенные искуснейшим образом, не поддается описанию. Эти две книги представляют собой не только сокровищницу и источник цитат, пословиц и практической мудрости, не только руководство по состояниям сознания; они написаны таким образом, что приемлемы даже для самых узколобых религиозных фанатиков. Таким путем Саади получил, обработал и передал суфийскую мудрость. Избранная им форма классической литературы на все времена обеспечила сохранность и передачу его послания, ибо никто уже не мог вычеркнуть Саади из персидской литературы, и, следовательно, таким образом суфизм оказался надежно защищен. Приводимые отрывки даны в дословном переводе, чтобы показать, как эти строки предстают перед рядовым читателем. ХЛОПОК В УХЕ Извлеки хлопок беспечности из уха осознания, Чтобы мудрость умерших могла достичь твоего слуха. ДВЕРЬ Несчастен тот, кто отвращает свое лицо от этой двери. Ибо другой двери ему не найти. ДРАГОЦЕННОСТИ И ПЫЛЬ Если драгоценный камень попадает в грязь, он остается драгоценностью. Если пыль подымается к небу, она остается пылью. ДЕНЬ БИТВЫ В день битвы пригодится стройный скакун -- а не ожиревший вол. АЛХИМИК И ГЛУПЕЦ Алхимик в муках и отчаянии, тогда как глупец находит — 28 —
|