Трунгпа (Лондон, 1975 г.), с учетом работы Эванса-Вентца (в русском переводе опущены только указания ламе, читающему книгу. Терминология откорректирована по десятитомному тибетско-русско-английскому словарю Ю.Н. Рериха, который недавно издан в СССР). У Чогьяма Трунгпа -- большой опыт практического применения наставлений "Книги Мертвых": начиная с восьмилетнего возраста, он несколько раз в неделю посещал умирающих. Поэтому в переводе ему удалось воспроизвести тончайшие оттенки психологического состояния самых разных людей перед смертью. В переводе преобладают санскритские аналоги тибетских терминов и имен собственных, так как они известнее широкому читателю. Божества, описанные в "книге Мертвых", воспринимаются в буддийской традиции как воплощение различных энергетических проявлений. "Книга Мертвых" описывает и своеобразно истолковывает жизненный опыт людей. Чогьям Трунгпа назвал ее "Книгой пространства", которое вмещает и жизнь, и смерть. Действительно, бардо -- промежуточное состояние -- может иметь место не только после смерти, но и в жизненных ситуациях, например, при заболеваниях и травмах. Постижение, переживание этих состояний призвано дать понимание жизни и смерти, победить стрессы и страх. Возможно, "Книга Великого Освобождения" заинтересует не только тех, кто занимается буддизмом. По сути дела, это облеченный в формы буддийской символики искренний и теплый призыв к бесстрашию перед непознанными глубинами человеческой психики. НАСТАВЛЕНИЯ И МОЛИТВЫ "КНИГИ ВЕЛИКОГО ОСВОБОЖДЕНИЯ" Почтим учителей, почтим Три Тела Будды: Амитабху -- Беспредельный Свет, Тело Дхармы, Богов Лотоса, мирных и — 3 —
|