Слово «Нефилимы» — буквально означает «Те, кто спустились на землю». Они были «Сыновьями Богов». Они были «людьми из Шемов» — то есть людьми из космических ракет… Но здесь еще дана и аллегорическая картина гибели нашей предыдущей цивилизации, разрушения нашей культуры. Идея аллегории в том, что в момент кажущегося всеобщего разрушения все действительно ценное оказывается спасено в соответствие с Кармическим планом Единого Бога. «Ковчег» знаменует эзотерическую школу, подготовку достойных людей к посвящению, к новому рождению в качестве будд, махатм, святых и Великих Учителей. В своем высшем значении «Ноев Ковчег» — это внутренний круг человечества, это Шамбала, руководящая рождением, развитием и умиранием стран и народов на Земле. История о Потопе несет в себе еще одну аллегорию. Она относится к каждому отдельно взятому человеку. Потоп — это неизбежная смерть любого мирянина. Но человек может построить внутри себя Ковчег и собрать в нем образцы всего самого ценного, что есть в нем. Ковчег символизирует Кармическую оболочку ауры человека. Она не разрушается и после смерти. В такой оболочке моральные ценности и черты характера не погибнут. Они возродятся в следующей реинкарнации умершего и принесут благодатные плоды. И вот волна информационного Потопа схлынула, разрушив и унеся с собой все обломки мировых религий, которым меня обучали, все некрепкое, ненадежное, недостойное. И что же осталось во мне — опустошение, безверие? Нет, во мне остались истинные ценности — любовь к Единому и Неделимому Богу, воля к выполнению возложенной на меня миссии, осталась и вера в мое бессмертие. Благодаря шумерским легендам, которые ты пересказал сегодня мне, я стал чище и сильнее… Дорогой друг, твой интереснейший рассказ пока не подтвержден фактами, поэтому его можно воспринимать как художественное произведение, сильную и впечатляющую метафору, служащую для очищения и воспитания ученика…» Каспар задумался, а потом ответил так: «Одним из величайших хранилищ фактов в Междуречье является библиотека царя Ашурбанипала в Ниневии, включающей в себя более сорока восьми тысяч табличек, сгруппированных попредметно. Таблички изготовлены из обожженной глины. Будучи весьма образованным человеком, Ашурбанипал присоединял к своей литературной сокровищнице всякий попадающий к нему текст. Он заставлял даже своих писцов переписывать или переводить самим недоступные иным образом тексты. На некоторых табличках библиотеки имеются сделанные писцами пометки о том, что данный текст является «копией древнейших текстов». В библиотеке до наших дней сохранилась также надпись, сделанная самим Ашурбанипалом: — 222 —
|