Далее описывается процесс «массового производства» человека. В присутствии четырнадцати богинь Нинти: Отломила четырнадцать ломтей глины. Семь она положила направо, Семь она положила налево. Кирпич — посредине между ними... Как власы подрезают — пуповину режьте! Совершенно очевидно, что богини рожденья были разделены на две группы. «Собрались в мудрости и познанье богини рожденья — семь и семь их». В их лона Богиня-Мать вложила четырнадцать кусков «замешанной глины». Здесь явно идет речь о хирургической процедуре — удаление или бритье волос, подготовка инструмента, напоминающего нож для пуповины. После окончания операции остается лишь ждать: Собрались богини рожденья, Воссела Нинту, подсчитала сроки. Судьбу судила на девятый месяц. И когда пришел девятый месяц — В назначенный срок раскрыла лоно. С сияющим, полным от радости ликом, С главою покрытою повиванье свершила, Опоясала чресла, благословила... Похоже, драма «сотворения» человека завершилась переношенной беременностью. Смесь «глины» и «крови» была использована для оплодотворения четырнадцати богинь рождения. Прошло девять месяцев, но дети не появлялись на свет. Зная, что нужно делать в таких случаях, Богиня-Мать «повиванье свершила». Тот факт, что это потребовало хирургического вмешательства, становится ясен из другой версии мифа, сохранившейся лишь фрагментарно. В ней прямо говорится о разрезе, «раскрывшем лоно». Все завершилось благополучно, и исполненная радости Богиня-Мать воскликнула: Это я сотворила, мои создали руки! Как же все-таки был создан человек? В поэме «Когда боги, подобно людям...» содержится отрывок, цель которого — объяснить, почему в «глину» нужно было добавить «кровь» бога. Этот необходимый «божественный» элемент был не просто кровью бога, а некой основополагающей и вечной субстанцией. В тексте сообщается, что избранный «донором» бог обладал ТЕ.Е.МА — это слово ведущие специалисты-текстологи (У. Г. Ламберт и А. Р. Миллард из Оксфордского университета) переводят как «личность». Однако в древнем языке этот термин имел более узкое значение; в буквальном переводе он означает «то, что содержит то, что передает память». Более того, в аккадском варианте мифа этот термин звучит как «этему», то есть «дух». В обоих случаях мы имеем дело с «чем-то» в крови бога, что являлось носителем его индивидуальности. Мы уверены, что смысл этого отрывка заключается в следующем: при помощи серии «очищающих ванн» Эа выделил из крови бога не что иное, как гены. — 207 —
|