[35] Е. R. Dodds. Указ. соч., с. 73 [36] Там же. [37] Цит. по: R. Flaceliere. Greek Oracles. ‑ New York, 1965. ‑ С. 37. [38] Ф. Ницше. По ту сторону добра и зла. Отдел IV, 80 // Ф. Ницше. Сочинения в 2‑х томах. Т. 2. ‑ М.: Мысль, 1996. ‑ С. 293. ‑ Ред. [39] Heraclitus. Ancilla to the Pre‑Socratic Philosophers // A Complete Translation of the Fragments in Diels by Kathleen Freeman. – Harward U. Press, Cambrige, Mass., 1970. ‑ C. 28. [40] Там же. [41] "Amor fati: пусть это будет отныне моей любовью." Ф. Ницше. Веселая наука. Четвертая книга, 276 // Ф. Ницше. Сочинения в двух томах. Т. 1. ‑ М.: Мысль, 1996. ‑ С. 624. ‑ Ред. [42] R. May. The Meaning of Symbols // Symbolism in Religion arid Literature / Ред. R. May. ‑ New‑Jork, 1960. ‑ C. 11‑50. [43] Can‑Мигель дель Манте – храм на холме в окрестностях Гранады. – Ред. [44] "Дети райка". – Ред. [45] Платон. Пир // Платон. Собр. соч. в 4‑х томах. Т. 2. – М.: Мысль, 1993. ‑ С. 122. ‑ Ред. [46] Там же, с. 115. ‑ Ред. [47] В другом месте этой книги [с. 60] я обратил внимание на то, что математик Пуанкаре выделяет значение Эрота как приносящего одновременно и красоту, и истину. [48] А. N. Whitehead. Reflection on Man and Nature. ‑ New York, 1961. ‑ C. 28. [49] Один мой приятель после прочтения рукописи этой главы прислал мне оригинал приведенного ниже стихотворения, которое я с его согласия цитирую: Существую, а значит люблю Всю радость и скорбь бытия во взгляде бездонном твоем, на меня устремленном. Люблю – значит я существую. (Перевод С. Плотникова) [50] Платон. Пир // Платон. Собр. соч. в 4‑х томах. Т. 2. – М.: Мысль 1993. ‑ С. 120. ‑ Ред. — 77 —
|