[51] Chariots of Fire (1981) – британская историческая драма реж. Хью Хадсона; легендарная инструментальная тема к фильму, лидер многочисленных хит‑парадов своего времени, написана греческим композитором Вангелисом (Эвангелосом Одиссеасом Папафанасиу, р. 1943). [52] All Creatures Great and Small (1972) – сборник рассказов британского писателя, ветеринара и летчика Джеймса Хэрриота (1916–1995). [53] «The Celestine Prophecy» (1993) – роман‑бестселлер американского писателя и сценариста Джеймса Редфилда (р. 1950), переведен на многие языки. [54] Пэтси Клайн (Вирджиния Пэттерсон Хенсли, 1932–1963) – американская кантри– и поп‑певица. [55] Специфическое для американского английского обозначение удлиненных (на манер полуостровов, но окруженных не водой, а сушей) частей некоторых американских штатов, в т. ч. Техаса, Аляски, Коннектикута, Айдахо и некоторых других. [56] Джон Тредуэлл Николз (р. 1940) – американский романист и автор документальной прозы. [57] Рэймонд Торнтон Чэндлер (1888–1959) – англо‑американский прозаик и сценарист, в основном известный своими детективами. [58] Парафраз двух строк четвертого куплета композиции «Девушка» («Girl» ) с альбома «Битлз» «Rubber Soul» (1965). [59] Джозеф Джон Кэмбл (1904–1987) – американский исследователь мифологии, специалист сравнительного религиоведения, автор литературоведческого труда по «Поминкам по Финнегану» Дж. Джойса. [60] Уильям Шекспир, «Гамлет», акт I, сцена 3, пер. Б. Пастернака. [61] Джо Пятнитс – вымышленный сотрудник лос‑анджелесской полиции, герой радиопередач (1949–1956) и телепрограмм (1951–1959, 1967–1970), а также кино– (1954) и телефильма (1969). [62] Широкая «школьная» линовка подойдет лучше всего. – Прим. перев. — 160 —
|