Воистину, сапоги казались примечательными. Из мягчайшей кожи, с высокими ботфортами, чуть загнутыми носками, сбитыми каблуками и следами шпор, они явно прожили бурную жизнь и звали с собой в дорогу. Прошло немало времени, прежде чем Графиня, в одну из бессонных ночей испытывая жестокие боли в ногах, решила натянуть сапоги… Земля закачалась под Графиней, когда она осознала свершившееся чудо. Боль разом ушла, и к ней вернулась способность к передвижению. Она вышла из обители и пошла по дороге, завернувшись в темный плащ. Звезды приветствовали ее, а упругая плоть дороги вливала силы тысяч людей, прошедших по ней. Прохладный воздух врывался в легкие, и она шла и шла, боясь остановиться. Она не хотела ни есть, ни пить и не замечала времени. Сапоги несли ее, сами выбирая путь. Наконец однажды они свернули к мрачному темному замку. Тяжелые ворота, у которых застыли спящие воины, тихо приоткрылись, пропуская Графиню внутрь. Она прошла незамеченной и остановилась перед одинокой башней, откуда сквозь узкое оконце лился слабый свет. Прикосновение волшебного сапога — и дверь отворилась. Женщина поднялась на башню. Там, в полукруглом помещении, на охапке сена лежал прикованный к стене узник. Рядом с ним юный паж читал книгу. Иней покрывал стены, и оба пленника медленно коченели. Появление Графини вызвало замешательство, они приняли ее за привидение. Прежде чем заговорить, она снова вышла и вернулась с дровами и пищей. Чуть согревшись и утолив голод, незнакомцы представились. — Король Артур, — молвил старший, склонив голову. — Паж Оуэн, — откликнулся второй. — А кто вы, прекрасная спасительница? — Его светлая улыбка радовала и одобряла. — Я не знаю своего имени и откуда я, но мне кажется, что я из другого времени и попала сюда благодаря волшебным сапогам. Они привели меня к вам на выручку! Скажите, что я могу еще сделать для вас? Король с грустью взглянул на нее. — Боюсь, что помочь нам трудно, благородная дама. История же моя незамысловата. Моя супруга, королева Джиневра, до замужества была помолвлена с рыцарем-колдуном, сэром Гакхиллом. Когда пришло время, Джиневра приняла мое предложение, отказав прежнему жениху. Он поклялся отомстить. И вот меня заманили в ловушку и посадили на цепь. Теперь сэр Гакхилл требует либо моей короны, либо руки Джиневры. В любом случае я обречен на бесчестие или на смерть. — Ваше величество! — воскликнула Графиня. — Воспользуйтесь волшебными сапогами! — Нет! Я не могу оставить вас на своем месте, как и своего пажа, который мне как сын. К тому же я связан словом. Если я сбегу из башни, сэр Гакхилл обвинит меня в трусости. Перед моим пленением он вызвал меня на поединок, и я принял вызов. Неужели вы думаете, я уклонюсь от боя? — 37 —
|