— Много ли их! — возразила г-жа Амбра, — Так ли это? Большинство покорно несет свои цепи! И, как это ни грустно, многие с ними не желают расставаться. — Не все ли равно! Избранные увлекут за собой толпу на путь справедливости и добра. Будем надеяться, мой друг, на них — они работают и будут работать как равные нам. Можно ли осудить Монику за то, что она по-своему шла вперед. Шаг неудачный, но все же шаг к будущему. — Согласитесь, однако, что не будь Бланшэ… — сказала г-жа Амбра. — Да, но вспомните и Виньерэ… Когда женщина спотыкается, виноват всегда мужчина. — Мужчина! Вечно мужчина! — проворчал Амбра. — Не справедливее ли было бы сказать, что все мы — игрушки в руках высших сил? Радость и горе — слепы. Управляют только силы… А мы им подчиняемся. Виньябо снисходительно заключил: — Лишний повод не осуждать Монику. Разве думаешь о навозе, когда вдыхаешь аромат цветка? [1] Музыкальный термин, означающий постепенное усиление звучности (итал.). [2] Вот я вас! (лат.). [3] Я смешон (лат.). [4] Поровну (лат.) [5] Специальную (лат.). [6] Pes equinus — лошадиная стопа (лат.). [7] В качестве очевидца (лат.). [8] Любовь в сердце (итал.). [9] Смехом бичует нравы (лат.) [10] Мастер создается трудом, — делай же, что делаешь (лат.). [11] Да (англ.). [12] Наружный вид (лат.). [13] Во-первых (лат.). [14] «Да смилуется» (лат.). [15] «Ныне отпущаеши» (лат.). [16] «Из глубины воззвах» — псалом (лат.). [17] Остановись, прохожий! (лат.) [18] Ты попираешь стопою любезную супругу! (лат.). [19] Большая церковь на внутренних бульварах. [20] Названия газет, означающие «Французская жизнь», «Спасение», «Планета». [21] Форма вежливого обращения к уважаемым писателям, художникам и т. д. [22] Гарсон — лакей в французских кафе или ресторанах. [23] Фланер — человек, праздно гуляющий по улицам в поисках впечатлений или случайных развлечений. [24] Променкар в Парижских театрах — стоячие места в глубине партера. [25] Две большие венерические больницы в Париже. [26] В Париже есть два кольца бульваров — «внутренних», почти в самом центре города, и «внешних». [27] Альфа (иначе гальфа — или эспартеро) — африканское растение из которого выделывается бумажная масса. [28] Сеть недорогих ресторанов в Париже. [29] У входа в парижские театры часто можно встретить людей, перепродающих билеты с надбавкой. — 1517 —
|