В его кабинете все было так же, как при Кларе. Та же лампа под абажуром из белых бисерных нитей освещала зеленый мраморный письменный прибор, и разрезанную английскую книгу, и чудесную свежую сирень, нежно белевшую на тумбе. Тот же мраморный Данте задумчиво ждал Беатриче, и тот же запах мускуса, амбры и розы из всех складок портьер, ковра, самого Шемиота. Они снова обнялись. — Как ты мило одета… Она улыбнулась. — Если ты доволен. Это было действительно изящное платье бледно-голубого цвета с серебряным кружевом, падающим спереди легко и просто. На плечах крылышки из того же кружева, низкий вырез и узкий длинный рукав, и узкая бархотка под грудью. Восемь гофрированных оборочек внизу платья производили легкое frou-frou при движениях Алины. Шемиот учтиво слушал ее. Ощущение оторванности от всего мира рождало в нем жажду страсти и жестокости. Он сознавался себе, что еще ни с одной женщиной не испытывал ничего подобного. Как всегда, в нем поднялась сначала жалость к Алине, жалость увеличила желание, а желание ослабило волю. Выражение его глаз изменилось. Оно было так же нежно, как и раньше, но в нем сквозила ирония, смешанная с торжеством собственника. Он сказал: — Знаете, дорогая… я привез вам из имения… О… я не хочу быть смешным… я не нахожу это подарком… я привез вам, Ли, розги. Краска медленно залила ее лицо. Она возразила сдержанно: — Какая неуместная шутка… — Но это менее всего шутка, Алина! — В таком случае… Нет, право же… я не хочу думать о вас дурно, Генрих… возьмите свои слова обратно. Он слегка улыбнулся. Она испугалась замкнутого и холодного выражения его глаз. Она обняла его крепко, лепеча: «Нет, нет, сегодня пусть он не наказывает ее… сегодня нет…» — Почему?… И он снял ее руку со своих плеч. — Почему сегодня. Ли, вы так малопослушны?… — Потому что сегодня я ни в чем не виновата перед вами, Генрих… — Очень хорошо. Длина… Предположим, что я накажу вас… ради своего каприза?… Она содрогнулись. Как он раскрывал свои карты с очаровательной легкостью?… Но она не хотела подобных оскорбительных признаний! Она прошептала с отчаянием: — Нет, нет… — Вы не логичны… Она зарыдала от стыда и горя. Тогда она была виновата… но теперь она не виновата… а ради его удовольствия — это так унизительно, так ужасно. Она бросилась перед ним на колени, не понимая, что своим отчаянием, слезами и мольбами удваивает его желание. Шемиот сказал ей с обычной учтивостью: — Эту сцену я давно предвидел, Алина… я знал все ваши возражения и упреки… я знал, что вы поступите именно так… своевольно и необдуманно. Сегодня у вас нет другой вины передо мной, кроме вины протеста… Но это очень тяжкая вина, Алина… — 1306 —
|