Вегетарианство в мировых религиях

Страница: 1 ... 1516171819202122232425 ... 95

Ясно, что для человека, не желающего питаться только фруктами по мере их созревания и падения, вегетарианство представляют практическую альтернативу. И даже если допустить, что растения чувствуют так же, как и люди и животные (несмотря на свидетельства, говорящие о противоположном), из этого ещё не следует, что вегетарианство лицемерно: если растения страдают, но нам надо есть их, чтобы жить, разумно было бы есть их в возможно меньших количествах. То есть, раз уж мы должны есть растения, на чём настаивают все диетологи и биологи, нам следует хотя бы уничтожать как можно меньше растений. Но при выращивании в пищу животным, на корм им уходит гораздо больше растений, чем мы могли бы съесть непосредственно. Итак, растительная диета приносит минимальный вред чувствующим существам, и тот, кто глубоко вдумается во все затронутые здесь проблемы, несомненно, увидит смысл в альтернативе, предоставляемой вегетарианством.

ДУХОВНОЕ ВЕГЕТАРИАНСТВО

Даже если не принимать в расчёт научные факты, существуют неотразимые духовные доводы в пользу вегетарианства. Вспомним для примера, что английское слово spiritual (духовный) идёт от латинского spiritus, что есть «дыхание», «энергия», или жизнь. Слово vegetarian (вегетарианский) пришло из греческого vegetas, то есть «полный дыхания и жизни». Даже этимология этих двух слов подтверждает их взаимосвязь.

Здесь же стоит упомянуть о том, что слова carnal (плотский) и carnivorous (хищный, плотоядный) происходят от одного корня – латинского carnis, «плоть». Все религиозные Писания советуют верующим избегать плотского, а в библейской традиции всё «плотское» недвусмысленно отнесено к телесному миру, противостоящему миру духа.

Впрочем, несмотря на живейший интерес к этимологии, автор этих строк полностью осознаёт её ограниченность и/или возможность неправильного её применения. Благонамеренные вегетарианцы долгое время обвиняли мясную промышленность в «словесных играх», утверждая, что те, кто наживается на этой отрасли, прикрывают мясные продукты невинными псевдоназваниями: pig (свинья)/ pork (свинина), calf (телёнок)/ veal (телятина), cow (корова)/ beef (говядина), sheep (овца)/ mutton (баранина) и так далее. Но тут уж мясная промышленность ни при чём. Это произошло потому, что в средневековой Англии крестьяне по происхождению были англосаксами, а знать – норманно-французами. Хотя крестьяне выращивали животных, мясо ели в основном аристократы. Сложилось так, что крестьяне называли животных англосаксонскими словами – pig, calf, sheep и так далее, но аристократы – те, кто ел мясо – называли тех же животных их французскими именами: porc (свинья), veau (телёнок), boeuf (бык или вол), mouton (баран). Постепенно эти слова приняли английское произношение, но различия между названиями этих животных и названиями их мяса привычно закрепилось во всех англоязычных странах. Ещё одним доказательством этой версии может служить то, что мясо тех животных, которые редко подавались на стол норманно-французкой знати, например, chiken (курица), turkey (индейка), rabbit (кролик), называется так же, как сами эти животные.

— 20 —
Страница: 1 ... 1516171819202122232425 ... 95