Тайное послание библии

Страница: 1 ... 5051525354555657585960 ... 297

13. И снова зашифрованный текст.

Поскольку Бог предпочел жертву Авеля, а жертву Каина отверг, то спасительное потомство предстояло произвести Авелю – он и должен был получить в жены желанную для обоих братьев сестру. Вокруг этого, как можно предположить, разыгрался следующий акт драмы. Естественно, что до своей неудачи Каин не сомневался в том, что как старший и занятый более трудным делом, он и должен быть избран; возможно, в этом не сомневалась их общая сестра, привыкшая считать Каина своим будущим мужем. Но Бог решил иначе. Дальнейшие события зашифрованы в тексте посредством уже знакомого нам употребления слов с двойным значением. Рассмотрим текст по частям. После того, как Бог отверг жертву Каина, а жертву Авеля принял, “очень досадно стало Каину и поникло лицо его” (4:5) ВЕ ИХАР ЛЕ КАИН МЕОД ВА ИФЛУ ПАНАИВ. Здесь ИХАР: 1) огорчение, досада, ср. абх. ИХАР: его вина, 2) опустошенный, безводный, ХЭРЭЙВ; МЕОД: 1) очень, МЕУД, 2) МА-ЭЙД, в нашем толковании полнота жизненных сил МА и ЭЙД; ИФЛУ: 1) поникнуть, опустить, 2) выбрасывать, извергать, ФАЛАТ. Получаем второй текст: И ОПУСТОШИЛСЯ КАИН И МАЙЭД ИЗВЕРГСЯ ИЗ ЛИЦА ЕГО.

Следующая фраза: “И сказал Господь(Бог) Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лицо твое?” (4:6); ВАИМЭР ЯХВЕ ЭЛ КАИН ЛАМА ХАРАХЛАХ ВЕЛАМА НАПЛУ ПАНЭИХА? Здесь ХАРАХ: 1) огорчился, 2) опустошился, ХАРАВ; НАПЛУ: 1) поникло, 2) помертвело, ср. НЭФЭШ: душа и НЭЙФЭЛ: мертворожденный. Итак, ПОЧЕМУ ТЫ ОПУСТОШЕН И ПОЧЕМУ ПОНИКЛО ЛИЦО ТВОЕ? Таков результат греховного жертвоприношения: Каин потерял жизненную энергию.

Теперь мы переходим к самому трудному тексту, предпослав ему некоторые дополнительные соображения. Заключаются они в том, что Каин со своей участью не смирился и сестру, предназначенную Авелю, присвоил себе, похитил: вероятно, это произошло не без ее согласия. Этой теме как раз и посвящены следующие слова Всевышнего, которые представляют собой труднейшую головоломку для всех переводчиков и толкователей: “Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним” (4:7). О чем здесь идет речь? Что конкретно лежит у двери? Некоторые полагают, что это “жертва за грех”, которую Каину жалко было отдавать в дар Богу. При более точном переводе смысл еще более затемняется: “Ведь если клонишься к добру, то простится тебе, если же не клонишься к добру, то у двери грех лежит, и к тебе влечение его; ты же должен властвовать над ним” (Тора, пер. под ред. П. Гиль, Шамир, 1992). Таким образом, уже не он (грех) “влечет тебя к себе”, но “к тебе влечение его”. Мы уже не раз имели случай убедиться, что именно в таких неясных или малосодержательных фразах можно ожидать наличия скрытого смысла. Приведем транскрипцию текста и рассмотрим вторые значения основных терминов:

— 55 —
Страница: 1 ... 5051525354555657585960 ... 297