Источнику всякой радости и счастья, божеству созерцания, посылающему поток сиддхи, Охранителю Дхармы, устраняющему все препятствия. Э МА ХО! О чудесный гуру! Его пять собраний чувств есть пять дхьяни-будд И миллионы божеств мандалы, Его четыре элемента — это четыре Ваджрных Юм, Объекты его пяти чувств — мистический танец, Исполняемый пятью Ваджрными Дакини. Его сферы восприятия — радуга Бодхисаттв, Члены его тела — Охранители Дхармы, Его брови — как бушующее пламя, Уничтожающее все силы зла. Хотя украшен чакрами совершенства, Ради блага существ исполняет совершенные и относительные деяния. Поклоняюсь гуру, чья природа — вместерожденное блаженство, Созданное шестнадцатью неомраченными тантрическими усладами. Поклоняюсь гуру, проявляющемуся, как отражение Семи поцелуев совершенства, Заключенному в объятия прекрасной возлюбленной, Сияющему невыразимым светом Дхармакаи. Его тело нематериально, как радуга, И иллюзорно, как звуки музыки. Поклоняюсь гуру, обладающему природой мудрости и сострадания. Его знание — вне сравнений и описаний, Не затрагиваемое волнением, свободное от омрачений. Он проявляет бесчисленные образы на благо живых существ. Поклоняюсь гуру с природой абсолютной мысли бодхи, Неотделимому от невыразимого блаженства, Для которого и Будда, и все чистое и нечистое Приобретают единый вкус великого наслаждения. О гуру, тебе, равному самому Ваджрадхаре, В ком способность видеть, слышать, вспоминать или осязать Пробуждает все духовные возможности, Сотни раз кланяюсь и возношу хвалу. Тебе, чьи усилия ради блага других спонтанны, Нерукотворной драгоценности, исполняющей желания, Проявляющемуся, как отражение в чистейшем лазурите, Я радуюсь твоему величию. О милосердный гуру, воззри на существ, погрязших в скорби. Поверни колесо глубокой Дхармы, Ради практикующих, равных числом песчинкам миллиона Гангов, Сообразно с духовными запросами всех. Всемилостивый гуру, достигший состояния бессмертного Ваджрного Существа, Хотя ты — за пределами рождения и смерти,[23] Я обращаюсь к тебе с просьбой: Не удаляйся из сансары, Но оставайся в мире и направляй бесчисленных практиков К несравненному состоянию Будды. О чудесный гуру, силой этой хвалы тебе, Который более милосерд к ученикам, чем все Будды, Пусть до скончания сансары бесчисленные существа Получают помощь от истинных духовных учителей, Переходя от высокого к высшему, Чтобы возобладали добродетель и радость. Колофон: Краткая хвала гуру написана йогином Гендуном Гьяцо, прислуживавшего у ног многих святых учителей. Да послужит она тому, чтобы живые существа постоянно получали помощь от учителя Великого Пути. — 35 —
|