Рижский Михаил - Русская библия. История переводов библии в России Издание второе Авалон Азбука-классика Санкт-Петербург ББК81.2Р Р49 Рижский М. И. Р49 Русская библия: История переводов библии в России. Изд. 2-е. — СПб.: Авалон, Азбука-классика, 2007, —256 с. ISBN 978-5-94В60-046-8 (Авалон) ISBN 978-5-352-02057-9 (Азбука-классика) Автор в популярной форме рассказывает историю русской библии: от старославянской библии, переведенной с греческого Кириллом и Мефодием, до Синодального издания, которое вышло в 1876 году и которое, по мнению автора, нуждается в переработке для того, чтобы стать более понятным чтением для современных носителей русского языка. ISBN 978-5-94860-046-8 (Авалон)© Авалон, 2007 ISBN 978-5-352-02057-9 (Азбука-классика) © Азбука-классика, 2007 Оглавление Книга на все времена 3 Введение 9 Глава 1. Древние версии и переводы библии (Септуагинта и Вульгата) 14 Глава 2. Кирилло-Мефодиевская славянская библия 22 Глава 3. Славянская библия на Руси. Ранние переводы (X—XIV вв.) 32 Геннадиевская библия 1499 г. 63 Максим Грек, его переводы и исправления «святых» книг 86 Начало печатания библейских книг в Москве. Первопечатный Апостол 1564 г. 98 Острожская библия 1581 г. 110 Московская (первопечатная) библия 1663 г. 128 Петровско-Елизаветинская библия 1751 г. 146 Глава 4. Переводы библии на русский язык. Ранние переводы (до XIX в.) 160 Переводы и издания Российского библейского общества 168 Переводы Г. П. Павского 180 Переводы Макария (Глухарева) 193 Русский Синодальный перевод библии 1876 г. 200 Новые «исправления» Елизаветинского славянского и русского переводов библии. Библия 1956 г. 220 Примечания 250 Книга на все времена В чем притягательность библии? В том, что в ней рассказываются скАки. Даже те, кто не читал библию, — а таких много, в том числе среди верующих,—знают, слышали, помнят, готовы пересказать ту или иную чудесную библейскую историю: про то, как человек был создан из праха, про беззаботную жизнь в райском саду, про старца Ноя, который спасся во время всемирного потопа со своей семьей и многочисленной живностью в деревянном ковчеге... А Иисус на свадьбе превратил воду в вино, и еще вылечил множество людей. Точнее, не вылечил, а исцелил. Нам не хочется лечиться. Нам бы излечиваться — быстро, без усилий. Отсюда и вера в волшебного целителя, и прочие сказочные надежды. Вымысел долговечнее правды, и чем фантастичнее история, тем дольше будет она волновать людское воображение. Нельзя навязать слушателям или читателям нескольких поколений ту или иную книгу — замечательную по мнению высокообразованных критиков, полезную и поучительную с точки зрения властей, священную по решению жрецов: по своей воле очередное поколение принимает и передает дальше вымышленные истории, в которых — про великанов и драконов, про леших и русалок, про золотую рубку, которая исполняет желания, про воскресение из мертвых. — 1 —
|