Кавабата: Ах, это сенатор Ито Кацусиге, зловещая белизна нашего грязного белья. Абсолютная мертвая точка водоворота нашей политической жизни, в которой нет движения и царит полная стагнация. Я предпочел бы не встречаться с ним. Ито: Кавабата Ясунари, лауреат Нобелевской премии, мудрец из Карнакуры, проживший семьдесят лет и ни разу не уличенный в коррупции. Он похож на старую цаплю со старой дряблой кожей. Он считает меня циничным. Я завидую ему. Он не прикладывал никаких усилий для того, чтобы слава пришла к нему, но тем не менее стал всемирно известным. Он пальцем не пошевелил для этого и не замарал своего доброго имени. Его можно поздравить! Кавабата: Вы только посмотрите, как хромает этот старик. Его хромота напоминает о том, что он воевал в Бирме и Малайе. Когда-то он был героем. В отличие от меня он сумел многого добиться в жизни, хотя, с другой стороны, он – само воплощение коррупции. Я боюсь его. Ито: Кавабата-сэнсэй, разрешите мне выразить искреннюю благодарность и примите мои поздравления. Вы помогли кандидату от нашей партии снова победить на выборах. Кавабата: Мне это ничего не стоило. Ито: Прошу вас, садитесь, вы выглядите очень усталым. Кавабата: Признаюсь, я действительно смертельно устал. Ито: Простите за любопытство, но скажите, почему вы в вашем возрасте, жертвуя покоем, согласились участвовать в избирательной кампании? Кавабата: Вы правильно заметили. Я действительно очень стар. Ито: Вы сказали журналистам, что на участие в политической деятельности вас вдохновил пример Юкио Мисимы. Кавабата: Да, я действительно сказал это. Ито: Вы сказали также, что к вам явился призрак Мисимы. Это правда? Кавабата: Да. (Вместо фотографии кандидата на проекционном экране появляется портрет Мисимы с мечом в руках.) Ито: Простите, что я спрашиваю вас об этом, но мне бы очень хотелось знать, в каком облике он явился вам? Он был весь в крови? Кавабата: Он выглядел так, как обычно выглядит человек сорока пяти лет. Тем не менее я был потрясен видением, потому что это был призрак, ведь Мисима-сан мертв. Ито: Другие тоже видели его. Кавабата: И вы в том числе, сенатор? Ито: Я имел в виду мадам Омиёке Кейко. С ней произошла грустная история. Кавабата: Я знаю, что мадам Омиёке попала в закрытую психиатрическую лечебницу тюремного типа. Ито: Возможно, мне удастся помочь ей выбраться из этого ада и вернуться в женский монастырь. Кавабата: Искренне желаю вам удачи в этом деле, сенатор. Ито: Вы не одобряете то, что Мисима покончил жизнь самоубийством? Кавабата: Естественно, не одобряю. Он уничтожил все следы своего пребывания на этом свете. — 432 —
|