Быковер сдавленным голосом вдруг произнес: — Тяжелый, гад… — Пошли быстрее, — говорю. Мы зашагали чуть быстрее. Оркестр увеличил темп. Еще быстрее. Идем, дирижируем. Быковер говорит: — Сейчас уроню. И громче: — Смените нас, товарищи… Але! Его сменил радиокомментатор Оя. В конце аллеи чернела прямоугольная могила. Рядом возвышался холмик свежей земли. Музыканты расположились полукругом. Дождавшись паузы, мы опустили гроб. Собравшиеся обступили могилу. Распорядитель и его помощники сняли крышку гроба. Я убедился, что галстук на месте, и отошел за деревья. Ребята с телевидения начали устанавливать приборы. Свет ярких ламп казался неуместным. В траве чернели провода. Ко мне подошли Быковер и Альтмяэ. Очевидно, нас сплотила водка. Мы закурили. Распорядитель потребовал тишины. Заговорил первый оратор с вельветовой новенькой шляпой в руке. Я не слушал. Затем выступали другие. Бодро перекликались мальчики с телевидения. — Прямая трансляция, — сказал Быковер. Затем добавил: — Меня-то лично похоронят как собаку. — Эпидстанция не допустит, — реагировал Альтмяэ. — Дорога к смерти вымощена бессодержательными информациями. — Очень даже содержательными, — возмутился Быковер. Слово предоставили какому-то ответственному работнику газеты «Ыхту лехт». Я уловил одну фразу: «Отец и дед его боролись против эстонского самодержавия». — Это еще что такое?! — поразился Альтмяэ. — В Эстонии не было самодержавия. — Ну, против царизма, — сказал Быковер. — И царизма эстонского не было. Был русский царизм. — Вот еврейского царизма действительно не было, — заметил Фима, — чего нет, того нет. Подошел распорядитель: — Вы Шаблинский? — Он в командировке. — Ах да… Готовы? Вам через одного… Альтмяэ вынул папиросы. Зажигалка не действовала, кончился бензин. Быковер пошел за спичками. Через минуту он вернулся на цыпочках и, жестикулируя, сказал: — Сейчас вы будете хохотать. Это не Ильвес. Альтмяэ выронил папиросу. — То есть как? — спросил я. — Не Ильвес. Другой человек. Вернее, покойник… — Фима, ты вообще соображаешь? — Я тебе говорю — не Ильвес. И даже не похож. Что я, Ильвеса не знаю?! — Может, это провокация? — сказал Альтмяэ. — Видно, ты перепутал. — Это дежурный перепутал. Я Ильвеса в глаза не видел. Надо что-то предпринять, — говорю. — Еще чего, — сказал Быковер, — а прямая трансляция? — Но это же бог знает что! — 54 —
|