— Безусловно, — ответил Норки. — Я забыл, что так поступили вы. Но вы сумели все проделать лучшим образом, мисс Трилистник. Вы выдержали испытания, хотя могли и усомниться... Он быстро кивнул сыщице и шагнул из двери к фургону, груженному энциклопедией «Со всех лап — к знаниям». Ну прямо вылитый уличный торговец. Хорьчиха Трилистник рассмеялась. — О, мистер Норки, — позвала она, покачав головой, — может быть, вы и это захватите? Он встревожено обернулся и взял из ее рук книгу, теперь несколько потрепанную, которую когда-то показал ей как образец: «Со всех лап — к знаниям», том 23: Статуи первобытные — Танцы народов мира. [1] Bonjour mes amis (франц.) ? Здравствуйте, друзья. [2] Crepes flamb? (франц.) — блинчики в горящем брэнди. [3] Starship (англ.) — космический корабль. — 48 —
|