– Очень хорошо, я буду об этом помнить. – Быть может, стоит договориться об определенном сигнале. Предположим, вы меня ищете – и видите, что комната полна народу, а я стою в дальнем конце комнаты. Вам будет неловко проталкиваться сквозь толпу. Во всяком случае, прежде чем вы до меня доберетесь, я могу оказаться в другом месте. Вот почему определенный сигнал был бы не лишним. Неплохо было бы подать над головами какой‑то знак, чтобы его можно было сразу же различить. – В самом деле, очень здравая мысль. – Великолепно. Я восхищен вашей отзывчивостью и готовностью договориться, мистер Райдер. Если бы можно было с уверенностью сказать то же самое о других знаменитостях, которые здесь останавливались… Итак, надо выработать сигнал… Давайте условимся так: ну, что‑нибудь вроде этого… Он поднял руку ладонью вперед и, растопырив пальцы веером, описал дугу, словно протирал оконное стекло. – Это только к примеру, – пояснил он, поспешно пряча руку за спину, – Какой‑либо другой сигнал, быть может, понравится вам больше. – Нет‑нет, этот вполне годится. Я подам вам этот знак, как только смогу заняться альбомами вашей жены. С ее стороны было чрезвычайно любезно затратить столько усилий. – Что вы, она испытала величайшее удовлетворение. Разумеется, если позднее вы предпочтете какой‑либо другой сигнал, прошу вас позвонить мне из номера или передать записку со служащим. – Вы очень любезны, но предложенный вами сигнал кажется мне весьма элегантным. А теперь, мистер Хоффман, посоветуйте мне, где я могу выпить кофе. Меня так и тянет проглотить сразу несколько чашек. Управляющий натянуто рассмеялся: – Знакомое чувство. Я проведу вас в атриум. Прошу вас, следуйте за мной. Пройдя через массивную двустворчатую дверь в углу вестибюля, мы оказались в длинном сумрачном коридоре, стены которого были обшиты панелями темного дерева. Дневной свет сюда почти не проникал: в результате даже в этот час здесь продолжали гореть тусклые бра. Хоффман продолжал бодро шагать впереди, поминутно с улыбкой оглядываясь на меня через плечо. Где‑то на половине пути мы миновали внушительного вида дверь – и, заметив мое любопытство, Хоффман пояснил: – Ну да, кофе обычно подается в этой гостиной. Великолепный зал, мистер Райдер, очень уютный. А теперь его еще более украшают столики ручной работы, которые я отыскал сам, когда недавно ездил во Флоренцию. Вам они, уверен, понравятся. Сейчас, однако, как вам уже известно, мы отвели зал в распоряжение мистера Бродского. — 14 —
|