Она изогнулась, стараясь увидеть его лицо. — Знаешь, — сказала она ему, — я ела песок. Меня волокли, а ты — высоко в воздухе, и я тоже хочу быть там, высоко. Я тоже хочу лететь. Я хочу быть с тобой потому, что ты вот такой и я тебя так сильно люблю. Я боюсь — вот что я хотела сказать. И больше ничего. — У меня эти «не могу без тебя» — вот где, — сказал Рейнхарт. — Я знаю, что это задвиг. Я ничего не могу с собой поделать. Я… я не задаю никаких вопросов. — В первую очередь, — заявил Рейнхарт, — мы должны думать про то, без чего я не могу. Мы должны рассмотреть мои потребности под всеми возможными углами и в мельчайших подробностях, и мы должны неустанно трудиться, чтобы удовлетворить их все. И это займет столько времени, и мы так будем заняты, что нам некогда будет даже думать о твоих потребностях. — Правильно, — сказала Джеральдина. — На некоторое время этого хватит. У тебя правда много потребностей, и все они очень большие. Я знаю. — Это высокие потребности. — Рейнхарт прислонился к камню и закричал озеру: — Я человек с высокими потребностями! Он поднял обмякшую руку и прижался лбом к тыльной стороне ладони. — Ну да, — сказала Джеральдина, — ты больной, ты нервный, ты пьяница, ты трус, ты трепач… — Чушь, — объявил Рейнхарт. — Это не потребности, это пороки. Свинство с твоей стороны. — Я же просто хочу помочь. — Я пришел сюда не для того, чтобы меня оскорбляли, — сказал Рейнхарт. — Вот возьму и брошусь в воду. — Ты? Кишка тонка. Ты этого не сделаешь. — Шутишь? — сказал Рейнхарт. — Нет человека, более способного на самоубийство, чем я. Я прыгну с любой скалы в любом месте. — Не прыгнешь, — сказала Джеральдина. Она встала, стянула через голову белый бумажный джемпер и осталась в купальном костюме. — А вот я прыгну. Я способна на самоубийство еще больше, чем ты. — Ты пьяна, — сказал Рейнхарт. — Ты даже плавать не умеешь. — Как бы не так! — Ты полоумная. Ты стараешься меня убить, потому что я не клянусь в вечной любви и прочее. — Я сейчас прыгну, — сказала Джеральдина. Рейнхарт брезгливо посмотрел на волны, накатывающиеся на мол. — Брось, — сказал он. — Не разыгрывай глупую стерву. — Трус. — Слушай, сверхженщина, только сунь свой костлявый палец в это дерьмо — и я пойду прямо на стоянку такси, а тебя оставлю аллигаторам. — Он снова посмотрел на воду. — Нет, правда, здесь водятся аллигаторы. — 153 —
|