Ты придала мне силу всех тех, кто живет. …………………………………………………………………… Ты мне свободу дала — одинокий ее не имеет. Ты научила меня разжигать доброту, как огонь. ……………………………………………………………………………… Ты привела меня к правде, чтоб строить на ней, как на камне. Ты меня сделала недругом ненависти и преградой неистовству злых. Ты мне увидеть дала, что прозрачен весь мир и что радость возможна[82]. ДА БУДЕТ ТАК! [1] Перевод А. Карельского. [2] Джордж Стайнер (р. 1929) — англо-американский литературный критик, писатель, теоретик культуры. [3] Альваро Помбо (р. 1939) — испанский писатель. [4] Эдвард Морган Форстер (1879—1970) — английский романист и эссеист. [5] Психастения в переводе с греческого означает „душевная слабость“ (в отличие от неврастении — „нервная слабость“). [6] „Атака легкой бригады“ Альфреда Теннисона (1809—1892) цитируется в переводе Юрия Колкера. [7] Перевод Нины Федоровой. [8] Перевод Евгении Кацевой. [9] Генри Альфред Киссинджер (р. 1923) — американский государственный деятель, дипломат и эксперт в области международных отношений, лауреат Нобелевской премии мира. [10] Перевод С. Айвазовой. [11] Хосе Ортега -и-Гассет (1883—1955) — испанский философ и социолог. [12] Рамон Хоакин Домингес — автор дополнительных статей к „Национальному словарю, или Классическому словарю испанского языка“. [13] Непристойное (лат.). [14] Федерико Гарсия Лорка, „Стоит ящерок и плачет“. Перевод М. Самаева. [15] Стивен Пинкер (р. 1954) — канадско-американский ученый, специализирующийся в экспериментальной психологии и когнитивных науках, а также автор работ по популяризации науки. [16] Питер Саловей, Дэниел Гоулман — современные американские психологи. [17] Цитируется в переводе Н. Любимова. [18] Перевод И. Минаевой. [19] Иренеус Айбль-Айбесфельдт (р. 1928) — австрийско-немецкий биолог, основатель этологии (науки о поведении) человека как самостоятельной дисциплины. [20] Мария Молинер (1900—1981) — испанский лексикограф, автор „Словаря употребления испанского языка“. [21] Выход (при дворе; фр .). [22] Фернандо Антонио Нугейра Пессоа (1888—1935) — португальский поэт, прозаик, драматург, эссеист, лидер столичного художественного авангарда. [23] Перевод К. Чуковского. [24] Гарсиласо де ла Вега (1503—1536) — испанский поэт. — 92 —
|