[276] Это изложение первой главы трактата (Senuque. De la Tranquillitede Fame / trad. R,Waltz, ed. citee, p. 71–75). Разбор ответа Сенеки см.:первый час данной лекции. [277] Cр.: «Le Sousi de soi», p. 73, [278] Слышно только: «и эти документы прекрасно показывают, каким образом французское издание с переводом переписки между Фронтоном и Марком Аврелием». [279] The Correspondence of Marcus Cornelius Pronto with Aurclius Antoninus/trad. C. R. Haines. Londres, Loeb Classical Librery, 1919–1920. [280] См. лекцию от 20 января, второй час, с, 141.прим. 3, о Фронтоне. [281] Marc Aurele. Pensecs, 1,16 (p. 5–6). Ср.: «Le Sousi de soi», p. 111. [282] «От Фронтона: надо видеть, до какой степени зависть, двуличие, лицемерие владеют тиранами, и что почти всегда те, кого мы называемпатрициями, не способны искренне чувствовать» (Marc Aurele. Pen-sees, 1, 11, p. 3). [283] Здесь Фуко в точности следует старому переводу Кассиана (Let-trcs incditcs de Marc Aurele et dc Fronton. Paris, A. Levavasscur, 1830,1.1,livre IV, lettre VI, p. 249–251). [284] фуКо опускает конец фразы: «и мы оставили висеть на решеткенесколько гроздей, как говорит один автор, переживших нашествие»(id., р. 251). [285] Фуко не приводит начало разговора, завязавшегося между Марком Аврелием и его матерью: «Вот что я сказал: Как ты думаешь, чемсейчас занят мой Фронтон? А она: Чем, думаешь, занята моя Грация? — Кто, — спросил я, — Наша милая жеманница, малышка Грация?» [286] * Pensum задание, поначалу «урок» — количество пряжи, которое надлежало спрясть за лень, cxplicarc или evolvere X'olumen — «разворачивать свиток» для чтения или письма. — Прим. персе. [287] На самом деле последняя фраза письма такая: «Что связывает меня и тебя? Я люблю того, кого здесь нет (Quid mini tecum est? amo ab-scntem)». [288] Надо заметить, что поцелуи между мужчинами были обычны вовремена империи, включая поцелуй в губы, но существовала некаяиерархия: плебей мог целовать только руку аристократа, и только последние могли обмениваться поцелуями в губы и в грудь. В данномслучае это прежде всего означает, что Марк Аврелий относился к своему наставнику как к равному. См.: FriedlanderL. Sittengeschichte Roms.Leipzig, 1919, t. I, p. 93–94, а также Alfoldi A. Die monarchischc Rcpra-sentation im romischen Kaiserreichc. Darmstadt, Wissenschaftliche Buch-gesellschaft, 1980, p. 27, 41^42, 64 (этими сведениями я обязанП. Всйну). — 389 —
|