Искусство как вид знания. Избранные труды по философии культуры

Страница: 1 ... 505506507508509510511512513514515 ... 622

1

ма. Джеймс также активно занимался парапсихологическими опы­тами и спиритизмом. Основные труды: «Principles of psychology» (1890); в рус. пер. - «Научные основы психологии» (СПб., 1902); «Зависимость веры от воли» (СПб., 1904); «Многообразие религи­озного опыта» (М., 1910); «Прагматизм» (СПб., 1910); «Вселенная с плюралистической точки зрения» (М., 1911).

С. 134. ...Ci: James W. Principles of psychology. V. II. N.-K 1890. Р. 282 ff.: «reality means simply relation to our emotional + active life», - но, следовательно, не «мыслительной». - Джемс пишет: «/л the relative sense, then, the sense in which we contrast reality with simple unreality, and in which one thing is said to have тоге reality than another, and to be more believed, rvality means simply relation to our emotional and active life. This is the only sense which the word ever has in the mouths of practical men. In this sense, whatever excites and stimulates our intewst is real; whenever an object so appeals to us that we tum to it, accept it, fill our mind with it, or practically take account of it, so far it is real for us, and we believe it». Цит. по: James W. Principles of psychology. V. II. Ldn., 1890. P. 295. - Смысл как отношение — это смысл, в котором мы противополагаем реаль­ности простую нереальность и в котором одна вещь, как говорят, имеет больше реальности, чем другая, и более вероятно, реальность означает просто отношение к нашей эмоциональной и активной жизни. Таков единственный смысл, который имеет это слово в устах практичного человека. В этом смысле, что бы ни возбуждало и ни стимулировало наш интерес — реально. Всякий раз, когда объект обращен к нам таким образом, что мы сами поворачиваемся к нему, принимаем его, постигаем его средствами ума, или практи­чески принимаем его в расчет, тогда он реален для нас и мы в него верим (англ.).

С. 135. ...«Практическое» с самого начала можно обозначить как соттоп sense. - Шпет, ссылаясь на Т. Рида, переводит термин common sense (лат.) как «общее согласие». См.: Шпет Г.Г. Явле­ние и смысл // Шпет ГГ. Мысль и Слово. Избранные труды. М., 2005. С. 105. В современных переводах сочинений Рида словосо­четание common sense переводится как «здравый смысл». См.: Рид Т. Исследования человеческого ума на принципах здравого смысла. СПб.: Алетейя, 2000. Подробнее см.: Щедрина Г.Г Комментарий к «Явлению и смыслу» // Шпет Г.Г Мысль и Слово. Избранные труды. М., 2005. С. 185.

С. 135. ...Действительное его опредмечение, как показал Фейербах (С. 170-171), было бы созданием себе богов. — Шпет имеет в виду «Лекции о сущности религии». Фейербах пишет в двенадцатой лек­ции: «Наш мир, и отнюдь не только мир политический и соци­

— 510 —
Страница: 1 ... 505506507508509510511512513514515 ... 622