– Mais non, – ответил он и начал быстро говорить по‑французски. – …difficile… le centre… une deluge… Fiesole… rien a bon marche.[41] – Я думаю, он говорил то, что я уже знала: в центре города ничего нет, мне придется ехать в Фьезоле, но и там я не смогу устроиться дешево. Как странно, подумала я, встретить француза при таких обстоятельствах. – Она говорит по‑итальянски, – сообщил водитель. – Конечно, – сказал мужчина по‑итальянски, обращаясь к водителю, копошащемуся на асфальте у его ног. – Но я в некотором роде лингвист и определил французский акцент. – Остановите этого мужчину, – сказала я, вспомнив фразу из учебника французского языка. – Arr?tez cet homme. Il a vole mon parapluie.[42] Он рассмеялся, и я вслед за ним. – У вас очень хороший зонт, – сказала я по‑итальянски. – Merci beaucoup,[43] – ответил он, и затем добавил по‑итальянски: – Но теперь я вижу, что вы вовсе не француженка. Прошу меня извинить. Он дал мне возможность открыть мою истинную я уаковую принадлежность, чего я не пожелала сделать, и штем он продолжил: – У нас было наводнение, семь метров воды в Сайта Кроче, вы ничего не найдете в городе, вам придется поехать в Фьезоле, и, поверьте мне, вы не найдете там ничего дешевого. – Я знаю, что было наводнение, – сказала я. – Тогда что вы здесь делаете? – Я думала, что могу помочь. – Si, si. Un angelo di fango?[44] Ангел слякоти? Я не имела ни малейшего представления, о чем он говорил. – Конечно, – продолжил он, – вы можете остановиться у меня. – В моей квартире полно пострадавших от наводнения с нижних этажей, но еще один человек не проблема. Нет электричества, не работает водопровод, нет отопления (я слышала этот длинный список много раз на протяжении нескольких последующих дней), но сухо. – Нет, нет, я не могу. Я лучше поеду в Фьезоле. – Вы говорите уверенно, – сказал он, – как женщина, которая уже приняла решение. – Вы очень добры. Но я думаю, так будет лучше. – Magari.[45] Magari. Одно из тех непереводимых слов, которые иногда заслуживают целой главы в книгах об Италии. Я чувствовала, что водитель уже закручивает хомуты и вскоре мы будем готовы ехать. Таинственный незнакомец, как я думала о нем, предложил нам сигареты. Таинственный незнакомец с зеленым зонтом. Водитель взял сигарету, я отказалась. – Arrivederla.[46] – Piacere.[47] Я закрыла окно и закуталась в пальто. Водитель курил свою сигарету. — 23 —
|