Берта: Я знаю хорошую шутку на эту тему. Жили два сумасшедших, и один сумасшедший отправился в гости к другому… Карл: «Просветленные!» В прошлый раз ты сказала: «Два просветленных друга». Берта: О, ну хорошо. (смех) Они все равно смеются. Карл: Шутка про просветленных смешнее. Берта: В общем, один просветленный звонит в дверь, она открывается, и другой просветленный говорит: «Меня нет дома!» «О, – говорит первый, – хорошо, что я не пришел!» (смех) Карл: «Разбуди меня, когда будешь уходить». Все в порядке? Эй! Есть вопрос? Кристоф: Не сейчас. Карл: Не сейчас. Сейчас, попозже. «Сила момента сейчас» будет попозже. (смех) Может быть, ты? Безжалостная милостьАнгличанка: Мне просто интересно, что делать? Я имею в виду, да, парадокс и противоположности и все такое, и когда ты здесь, ты не знаешь, что ты здесь, потому что тебя не существует. Карл: Я не сказал, что тебя не существует. Англичанка: Ну, ты не знаешь об этом. Карл: Я только сказал, что ты не можешь… Англичанка: Не важно! Просто слишком много слов, и они не помогают. (смех) Карл: Надеюсь, надеюсь! Собственно, я говорю, что надеюсь, что они не помогают. Ибо представь себе, что я мог бы помочь тебе. Ты была бы чем-то, кому я мог бы помочь! Англичанка: Я представляю себе, что двигаюсь вперед в попытке понять. Карл: Да, я знаю! В том и проблема. Англичанка: Это похоже на движение в направлении, которое можно было бы назвать полезным или что-то в этом духе. Я не знаю, есть ли хоть какой-то толк от этих разговоров, и, тем не менее, я здесь. Карл: В том и проблема. Англичанка: Это просто все запутывает! (смех) Карл: Само собой. Я здесь не для того, чтобы что-то прояснять. Это больше похоже на неразбериху, которая только усиливается. В том и смысл. Может быть, ты сможешь достичь переживания того, чем ты являешься, вопреки порядку или беспорядку, вопреки пониманию, а вовсе не благодаря чему-то. Ты являешься даже этим абсолютным смятением из-за незнания, чем ты являешься и чем – нет, и все равно ты есть то, что ты есть. Не имеет значения. Англичанка: Значит, этот «побочный продукт», как ты его называешь, – это случайность? Карл: Моя речь обращена к Тому, с тем чтобы посредством слов То, которое уже есть понимание, могло просто быть, без этого призрака «я». Англичанка: Я вообще не могу взять в толк, о чем ты говоришь! (смех) Иногда могу, но ты говоришь слишком быстро. Карл: Да, еще бы! Англичанка: Но ты же немец! (смех) Маттиас: По-немецки он говорит даже еще быстрее! Карл: Он имеет в виду, что тебе еще повезло, что я не говорю по-немецки, иначе это была бы удвоенная скорость. — 46 —
|