За закрытой дверьюВы смотрите на меня и думаете, интересно, зачем она пришла? Моя “радиостанция” настроилась на ваши волны, когда вы читали Джозефа Кембелла, как американская культура, мифологизируя молодость, создало людей, которым хочется быть вечно молодыми, и как коллективная моложавость влияет на общество. Я вдруг “услышала”, как вы читаете это, и поэтому я сегодня здесь. ПодтверждениеРечь идет о следующем отрывке из известной в западном мире книги Джозефа Кембелла “Герой с тысячью лицами”, в котором пишется о стремлении американцев не стариться, и к явлениям в обществе, связанным с этим стремлением. “In the United States there is even a pathos of inverted emphasis: the goal is not to grow old, but to remain young; not to mature away from Mother, but to cleave to her. And so, while husbands are worshiping at their boyhood shrines, being the lawyers, merchants, or masterminds their parents wanted them to be, their wives, even after fourteen years of marriage and two fine children produced and raised, are still on the search for love — which can come to them only from the centaurs, sileni (Silenus — oldest of satyrs, woods' satyr — author's remark) satyrs, and other concupiscent incubi of the rout of Pan, … or as in our popular, vanilla-frosted temples of the venereal goddesses, under the make-up of the latest heroes of the screen." The Hero with Thousand Faces by Joseph Campbell. За закрытой дверьюЖан Габен добил меня своей откровенностью. Он сказал мне, “Моя дорогая красавица, ты стара, а я люблю молодых женщин”. Меня будто громом поразило. И я пила всю оставшуюся жизнь на земле. ПодтверждениеМария Рива пишет в заключение своей книги Marlene Dietrich: “I crawl under the tables, haul out her bottles, take them to the kitchen, pour half their contents down the sink — funny how the smell of scotch turns my stomach — refill the bottles to their original marks with water, shake them, replace them into her hiding place. Even when I am not there with her, she hides her drinking from herself, the final delusion of a doomed alcoholic.” “Я лезу под стол, достаю ее бутылки, отношу их в кухню, выливаю недопитое содержимое в раковину — кто бы сказал, почему с тех пор меня воротит от запаха скотча — наполняю бутылки питьевой водой до изначальной отметки, взбалтываю ее, и ставлю бутылки обратно в ее загашники. Даже когда меня нет, она прячет свои бутылки от себя, что являет собой окончательный самообман обреченных алкоголиков”. — 151 —
|