– И в чем же состояло ваше преступление? Мужчина помолчал. – Ты или очень храбрый, или очень глупый. Я был повелителем соседней провинции. Мое войско собирало подати в окрестных городах. В какой-то момент меня обуяла жадность, и тогда один старик позвал Пай Лок Нэна. Мое войско было разбито, а меня лишили глаз. – Судя по вашим словам, вы получили по заслугам. – Возможно. Однако не тебе об этом судить, истребитель клана Пу. – Он сохранил вам жизнь. Он был милосерден. Чашка в руке Лима внезапно превратилась в пыль, чай вскипел, испуская пар. В этот миг Ляо испугался за свою жизнь. – Лучше бы он убил меня тысячу раз! – проревел Лим. – Я был могущественным, а он сделал меня слабым! Чего бы я ни желал, женщину или драгоценности, все было моим! Я был властелином своих земель, а он превратил меня в нищего! Ляо не пошевелился. Через мгновение Лим успокоился и повернулся к огню. Он вновь обернул повязку вокруг глаз. – Хотите еще чаю? – спросил Ляо. – Кажется, вы потеряли свою чашку. Лим засмеялся. – Да, ты, безусловно, очень смелый. Я и впрямь хотел бы другую чашку. Ляо встал и подошел к шкафчику с посудой. Он достал чашку и налил Лиму чаю. – Знаете, – сказал Ляо, – Пай-шифу сейчас не тот, каким должен был бы быть. – Что ты имеешь в виду? – Он был ранен в сражении. Одна нога у него не действует, и теперь он ходит с тростью. – Это был достойный враг. Я рад, что он не убил его и оставил это для меня. – Да, но шифу сейчас уже не тот мастер, каким был раньше. Он стар и покалечен. Потерял свою силу. – Ты действительно такой молодой и глупый или пытаешься перехитрить судьбу? Ты знаешь так же хорошо, как и я, что он ничуть не пострадал от этой раны! Он такой же могущественный, как всегда. К тому же я ненавижу его так сильно, что будь он даже мертв, я бы разорил его могилу и осквернил тело. – Ясно... Жаль, что это так, господин Лим. Поскольку я сам испытал такую ненависть, я знаю, что этот червь может сделать с душой. А в вашей власти обрести в себе мир. Ответа не последовало, потому что раздался звук приближающихся шагов. Оба слышали эти тяжелые шаги и ритмичный стук посоха. Лим вскочил быстрым и мягким движением, повернув лицо к двери. Он оттолкнул Ляо к противоположной стены. – Не вмешивайся, – тихо прошептал он. – Помни о том, что я сказал. Ассам нес вязанку дров. Для старика это была тяжелая ноша. Он снял поклажу со спины и аккуратно положил вязанку в углу сада, не развязывая веревку. Будь он проклят, если бы занес дрова в дом для Ляо. В конце концов, этот выскочка моложе его на пятнадцать лет и должен иметь хоть какое-то уважение к старшим! Достаточно, что он пошел за дровами по просьбе Ляо, но было бы уж слишком заниматься этим целый день! — 58 —
|