7. Горшок с мясом Если стрелы индейца из племени карихона не смочены дом кураре, ему лучше вовсе не думать об охоте на обезьян. Между тем в одной деревне запас кураре иссяк. решили немедленно отправиться за ядом. Идти вызвалось человек пятьдесят. - Ты тоже пойдешь! - велел один из воинов пленнику, много лет назад захваченному при набеге на деревню племени уитото, да так и оставшемуся с карихона. - Надеюсь ты помнишь, собака, что мясная пища не для рабов! Это я к тому, что придется тебе готовить! - объяснил воин, ухмыльнувшись. Много ли отравы достали индейцы, где и как ее раздобыли - об этом в точности не известно. Но только на обратном пути предводитель отряда начал подумывать, что не худо бы настрелять дичи - запасы все давно съедены. Остановились, выбрали желающего и велели ему быстрее бежать вперед, да постараться добыть тапира. - Дом уже близко, - предложил кто-то, - пусть сразу несет мясо в деревню, а нам оставит только сердце, печень и легкие. На том и порешили, и охотник заспешил по тропе. К концу следующего дня индейцы вышли к берегу речки. - Смотрите, наш друг не подвел нас! - указал предводитель на веревку, один конец который был привязан к корню дерева, а другой уходил в воду. Подойдя ближе, охотники увидели на конце веревки какие-то потроха. Люди повеселели, побросали вещи на прибрежный песок, бросились разводить костер. Вскоре пленник уже снимал пену с закипевшего бульона. - Буль-буль-буль, буль-буль-буль! - пел горшок с мясом, а повару почему-то слышалось: - Отведай меня, отведай меня! Впрочем на языке карихона эти слова плохо отличимы от бульканья. И тут пленника осенило: горшок хочет, чтобы он, повар, выпил хотя бы отвар, раз уж мясо рабам заповедано. Но почему? Да потому, что в горшке, вероятно, вовсе не потроха тапира, убитого ушедшим вперед товарищем, а что-то иное. - Эй, нельзя это есть, выбросим, а еще лучше пусть так и варится, да только без нас! - пытался образумить слуга хозяев. Куда там! Его чуть не утопили, обвинив в нежелании кормить народ. В смущенье и страхе повар пригласил охотников к трапезе. Он до последней минуты надеялся, что сопровождавший группу пятилетний мальчик, его добрый приятель, останется не накормленным. Но мальчика разбудили и тот не успокоился, пока не получил своей доли. Все, что мог сделать повар, это отрезать любимцу кусочек поменьше да похуже. Опасения повара оправдались сразу же после ужина. Отведав мяса, охотники валились на песок один за другим, засыпая мертвецким сном. Повар тянул их за волосы, щипал, щекотал, но те даже не шевелились. Между тем из лесу послышался отдаленный невнятный шум, а затем и могучее: — 10 —
|