Таданао услышал об этом и спросил: - Что страшнее, забыть о ранге или погрешить против Пути Самурая? Старейшины не смогли ответить ему. Тогда он продолжил: - Я читал, что когда преступление неясно, наказание должно быть нестрогим. Посадите его в тюрьму на некоторое время. x x x Однажды господин Кацусигэ охотился в провинции Сиройси и убил большого кабана. Все собрались посмотреть на него и говорили: - Да! Вы убили очень большого кабана! Вдруг кабан вскочил и бросился на собравшихся. Все в испуге разбежались, и только Набэсима Матабэй вынул меч и прикончил его. Тогда господин Кацусигэ закрыл лицо рукавом и сказал: - Здесь очень много пыли. - Считают, что он сделал так, чтобы не видеть, как разбегаются малодушные люди. Когда господин Кацусигэ был молод, его отец, господин Наосигэ, наставлял его: - Чтобы научиться отрубать голову, ты должен казнить людей, приговоренных к смерти. Затем, недалеко от того места, где сейчас находятся Западные Ворота, было выстроено десять человек, и Кацусигэ обезглавливал их одного за другим, пока не дошел до последнего. Увидев, что десятый человек молодой и здоровый, Кацусигэ сказал: - Я устал рубить головы. Этому человеку я дарую жизнь. - Так жизнь последнего человека была спасена. x x x Господин Кацусигэ всегда говорил, что есть четыре типа слуг: "сначала поспешные, потом медлительные", "сначала медлительные, потом поспешные", "всегда поспешные" и "всегда медлительные". "Всегда поспешные" - это те, кто, получив приказ покончить с собой, действуют быстро и безупречно. Фукути Китидзаэмон и равные ему относятся к этому типу. "Сначала медлительные, потом поспешные" - это те, кто, получив приказ покончить с собой, не обладают должным пониманием, но быстро находят в себе силы и завершают дело. Думаю, что такими были Накано Кадзума и подобные ему люди. "Сначала поспешные, потом медлительные" - это те, кто сначала быстро берутся за дело, но по ходу приготовлений уступают сомнениям и начинают медлить. Таких людей очень много. Остальных можно назвать "всегда медлительными". x x x Из Книги Шестой Во время битвы при Бунго к господину Таканобу из вражеского лагеря прибыл посланник и привез с собой Сакэ и еду. Таканобу пожелал отведать приношений, но приближенные остановили его, сказав: - Дары из вражеского лагеря могут быть отравлены. Генерал не должен прикасаться к ним. - Даже если они отравлены, разве это имеет значение? Зовите сюда посланника! - воскликнул Таканобу. — 71 —
|