Еще одно достоинство тональных языков: стихи на этих языках никак нельзя читать «без выражения», монотонно. Однажды студент-вьетнамец пригласил меня к себе в гости, угощал вьетнамскими кушаньями и заводил вьетнамские пластинки. Послушав одну из них, я воскликнул: «Какая мелодичная песня!» Мой вьетнамский друг смутился (ему было неловко за меня!) и сказал: «Это не песня, это стихи…» А теперь вернемся к русскому языку. Если вы были внимательны, то заметили: я немного покривил душой. Ведь нам важно не только понять, сколько слов — одно, два, три, нам важно, где кончается одно и начинается другое. Значит, мало, чтобы в слове было ударение. Должен быть и какой-то еще способ отметить границу слова. Мне известно три таких способа. Самый простой: ставить ударение всегда в начале слова. Или в конце — это безразлично. Можно и на предпоследнем слоге — лишь бы мы точно знали, где. Тогда у нас нет никаких проблем: границу между словами надо искать или перед ударением, или после него, или через один слог после него. На первом слоге всегда стоит ударение, например, в чешском языке: Пра?га, Ка?рловы Вары, писатель Ка?рел Ча?пек, поэт Ви?тезслав Не?звал. Моего чешского друга зовут Я?ромир. Всегда на последнем слоге ударение в армянском языке: город Ерева?н, озеро Сева?н, художник Мартиро?с Сарья?н, поэт Егише? Чаре?нц, имена моих армянских друзей — Аве?т, Сейра?н, Овсе?п … А в польском языке ударение всегда на предпоследнем слоге: Варша?ва, Кра?ков, По?знань, художник Мате?йко , поэт Ту?вим . Когда польское слово склоняется, то ударение переходит на нужный слог: не «в По?знани», а в Позна?ни . В русском языке, однако, у ударения нет постоянного места: ко?рочка, коро?ва, карава?й . Как же быть в этом случае? Давайте возьмем какое-нибудь достаточно длинное русское слово. Ну хотя бы каравай. В нем написаны три одинаковые буквы а. Но одинаково ли мы произносим эти звуки? Ударное а — «настоящее», оно слышится совершенно ясно. Ударение его сковывает, ему некуда «сбегать» — хочешь не хочешь, играй свою роль. А вот другое а — в слоге ра . Ему легче: можно «сбежать». Но страшно: ударение слишком близко. Так что а поглядывает на дверь, но остается на своем месте. Это уже не настоящее а , оно немножко похоже на ы, немножко на о . В слоге ка а чувствует себя совсем свободно. Оно уже совсем не похоже на ударное а: на слух вообще не разберешь, что это за звук. Если мы говорим медленно и отчетливо, следя за всеми звуками, оно на всякий случай остается на своем месте. Но как только мы начинаем торопиться и теряем бдительность, это а под шумок вообще «сбегает». — 97 —
|