Хохочут, чокаются и выпивают. Другой (заплетающимся языком, подняв указательный палец): А я недавно рылся в тантрах и истину великую нашёл: “Йога бхогаяте”. И я решил, коль йога – это бхога, то к Дхарме сиддхов я уже пришёл. А Просветленье есть внутри самой сансары и чем сильней её вкушать, тем ближе мы к Освобожденью – так надо сутры понимать! Снова хохочут и пьют, заедая сладостями. Хором: Войдём же в винное самадхи! Чокаются, пьют и изображают самадхи очумелыми глазами. Затем падают и засыпают. Входит Горакшанатх в образе девушки с подносом кушаний. Ставит поднос перед брахманами, уклоняется от приставаний и бросается к Матсиендранатху. Горакшанатх: Очнись, Учитель! Пробудись! Коварной майи это всё обман! Иллюзий сладких наважденье. Не может Будда, Бхагаван искать вне Бога наслаждений! Матсиендранатх: (потирая глаза и изумлённо осматриваясь) Какой туман мой ум затмил? Как мог я страстью мира захватиться, когда Ананды подлинной частица в себе содержит весь сансары мир! Горакшанатх: О, Мой Господь! Всё позади, тебя сейчас спасу я и силой тапаса отсюда унесу. Сцена 3Ашрам Матсиендранатха. Матсиендранатх сидит в медитации в окружении своих учеников. Врывается Горакшанатх. Горакшанатх: Что за наважденье? Ведь только что он в Майяпуре предавался наслажденьям? Учитель мой, ты здесь... Но как? (изумлённо) Ученик: Уже недель, наверно, шесть. Горакшанатх: Что?! Так это Гуру пошутил! О Шива! – непостижима сиддхов лила! Матсиендранатх: Горакша, сын мой... Понравился ль тебе последний мой урок? Горакшанатх: Учитель, растолкуй урок, чтоб мне пошло ученье впрок. Матсиендранатх: Ты обладал великой силой, и сила ум твой захватила. Я подослал того аскета твою гордыню зацепить, чтоб ты увидел: бесполезно из грязи золото лепить. Твоё самадхи безупречно, но ты не сиддхах проиграл. Ты не заметил, что отшельник с тобой как с мышкою играл. Тебя поставил он на место, и ты впервые осознал, как гордый ум тебя держал в оковах, дышать свободно не давал. Так ты смиренен стал и честен, но был ещё один барьер. В своём стремлении к тапасу и сиддхам, женщин ты с трудом терпел. И чтоб спасти меня от майи, сам должен был апсарой стать. Так, поборов своё презренье, ты отпустил свой дух летать. Теперь преград тебе не будет, Ты стал свободен от всего! Летай в самадхи словно ветер - Тебя не держит ничего... Занавес — 15 —
|