O'Hanlon, W. (1985). A study guide for frameworks of Milton H. Ericksons J hypnosis and therapy. W: J. Zeig (red.), Ericksonian psychotherapy, 1.1, Structures (s. 31-51). New York: Brunner/Mazel. O'Hanlon, W, Martin, M. (1993). Solution-oriented hypnosis. New York: Norton. Otani, A. (1989). The confusion technique untangled: Its theoretical rationale and preliminary classification. American Journal of Clinical Hypnosis, 31 (3), 164-172. Seltzer, L. (1986). Paradoxical strategies in psychotherapy. New York: John Wiley & Sons. Spiegel, H., Spiegel, D. (1987). Trance and treatment: Clinical uses of hypnosis. Washington, DC: American Psychiatric Press. Stanton, H. (1985). Permissive vs. authoritarian approaches in clinical and experimental settings. W: J. Zeig (red.), Ericksonian psychotherapy, t. 1, Structures (s. 293-304). New York: Brunner/Mazel. Wallas, L. (1985). Stories for the third ear: Using hypnotic fables in psyclw-therapy. New York: Norton. Weitzenhoffer, A. (1989). The practice of hypnotism (t. 1-2). New York: John Wiley & Sons. Yapko, M. (1983). A comparative analysis of direct and indirect hypnotic communication styles. American Journal of Clinical Hypnosis, 25, 270-276. Zeig, J. (red.). (1980). A teaching seminar with Milton H. Erickson, M.D. New York: Brunner/Mazel. Zeig, J., Rennick, P. (1991). Ericksonian hypnotherapy: A communications approach to hypnosis. W: S. Lynn, J. Rhue (red.), Theories of hypnosis: Current models and perspectives (s. 275-300). New York: Guilford. 87 Глава 13 ОБРАЗЦЫ ГИПНОТИЧЕСКОЙ КОММУНИКАЦИИ В этой главе содержаться общие указания о подборе слов и фраз, применяемых во время гипнотической сессии. Данные замечания должны помочь терапевту так формулировать внушения, чтобы увеличить вероятность принятия их клиентом. ФОРМУЛИРУЙТЕ ВНУШЕНИЯ ПРОСТЫЕ И ЛЕГКИЕ ДЛЯ ПРИНЯТИЯ Чем более сложно внушение, тем больше данному человеку придется полагаться на помощь сознания в упорядочении инструкций. А чем чаще клиент обращается к сознанию, тем труднее войти в контакт с бессознательным, что ставит под вопрос целесообразность проведения гипноза. Формулирование внушений относительно простых, позволяет клиенту участвовать в гипнотическом процессе, без необходимости критического и таким образом сознательного анализа, интерпретации и оценки, даваемых ему внушений. ГОВОРИТЕ НА ЯЗЫКЕ КЛИЕНТА Я говорил, до какой степени слова могут соответствовать опыту. Даже когда мы пользуемся разговорным языком, выражаемые им внутренние ощущения отличаются друг от друга. Использование слов клиента и придание им своих значений, перевод их на ваш язык, увеличит вероятность недоразумений в коммуникации. В то же время пользуясь языком своего клиента, даже на минуту нельзя быть уверенным в том, что он понимает вас. Вы однако можете применять этот язык, так как двигаетесь в его мире, а не в своем (O'Hanlon, 1987; Sherman, 1988). — 63 —
|