[55] [55] Review of the History of Medicine by Thomas A. Wise. M.D. London, 1867. [56] [56] Речь идет об авторе «Чжуд-ши» – Цо-жед-шонну, имя которого в переводе на монгольский язык Залагу-Оточи. [57] [57] Очевидно, искаженное имя Цул (х) тим-Цэ (я) ден. [58] [58] Life and works of Alexander Csoma De-Koros, by TheodoreDuka. M. D. London, 1895. [59] [59] До сих пор ламы-врачи, не изучавшие истории медицины, ошибочно предполагают, что Шакья-Муни был автором сочинения «Чжуд-ши». Очевидно, учитель Чома Де-Кёреза принадлежал к таким ламам. [60] [60] х (Т) (р) и-срон (л) Дэ (а) у (б) Зан. [61] [61] Данчжур – сборник буддийской литературы в 225 томах, из которых тома под литерами сэ, оэ, э, чо, мо, кго и до – медицинского содержания. [62] [62] Буддизм, рассматриваемый в отношении к его последователям, обитающим в Сибири. Спб., 1858. [63] [63] (По высказыванию древнейшего М. Герофила), руками бессмертных богов, каждый день ведет их к спасению. «Буддизм», стр. 21, 275–276. [64] [64] Ганчжур и Данчжур – сборники буддийской литературы. [65] [65] Ютог-ба II. [66] [66] Приведем не лишенную интереса родословную A.A. Бадмаева (см. стр. 155). [67] [67] Монах. [68] [68] Агинский дацан – буддийский монастырь в Забайкайлев 60 верстах от границы с Монголией. [69] [69] Доктор Реман, первым из русских врачей обративший внимание на тибетскую медицину, в 1811 году писал, что привезенный им лама Цултим-Цыден обещал ему объяснить тибетские медицинские книги, как только достаточно овладеет русским языком, и перевести их на русский язык. К сожалению, он умер. И Реман пишет: «память этого превосходного и неиспорченного человека я почтил слезами искреннего сожаления». [70] [70] Осмотр и исследование наружных видимых покровов слюны, слез, пота, экскрементов подробно изложены в отделе диагностики по той же системе, как осмотр языка и урины. [71] [71] В переводе первых двух книг «Чжуд-ши» опущено все, что не касается врачебной науки, а относится к вероучению и отделу «тарни». Будущие исследователи тибетской медицины должны помнить, что только серьезный знаток врачебной науки Тибета в состоянии различить взгляды чисто медицинские от взглядов вероучения и «тарни». Гелунги же, изучающие врачебную науку, как убежденные буддисты-ламаисты, относят все свои знания к Будде и смешивают взгляды медицины, вероучения и «тарни». [72] [72] Архиепископ Нил, враждебно настроенный к буддизму, сам пожелал ознакомиться с источниками, несомненно, с целью принизить значение врачебной науки Тибета, но, как ученый, понял серьезность изучаемого им предмета и недостаточность своих сведений. И потому дает следующий совет будущим исследователям врачебной науки: «к каким бы источникам ни рассудил обратиться изыскатель, советуем ему не спешить со своими умозаключениями». — 195 —
|