В поисках утраченного времени. У Германтов

Страница: 1 ... 416417418419420421422423424425426 ... 443

326

Opus francigenum – Произведение французского искусства (лат.). Так в средневековой Германии назывались произведения готического искусства.

327

Князь Монакский – Оноре Шарль де Гримальди, князь Монако Альберт I (1848–1922).

328

«Потоп» (1876) – оратория французского композитора Камиля Сен-Санса (1835–1921).

329

«Gotterdammerung» («Гибель богов») – четвертая и последняя часть тетралогии Рихарда Вагнера «Кольцо нибелунга» (1854–1874).

330

Екатерина де Фуа (1470–1517) – королева Наваррская, внучка французского короля Карла VII (1403–1461). Пруст делает своего персонажа потомком одного из самых родовитых семейств Франции. Прототипом принца де Фуа был князь Леон Радзивил (1880–1927), один из близких друзей Пруста.

331

Г-жа Жофрен, урожденная Мария-Тереза Роде (1699–1777) – супруга богатого французского фабриканта. Ее парижский салон на улице Сент-Оноре посещали знаменитые писатели и художники (Буше, Латур, Мариво, д'Аламбер и др.). Г-жа Рекамье, урожденная Жанна Франсуаза Жюли Аделаида Бернар (1777–1849) – одна из самых блистательных женщин своего времени, дружившая с г-жой де Сталь, Шатобрианом, Констаном. Отличаясь большим умом, разносторонней образованностью и необычайной красотой, она сумела устроить у себя один из самых влиятельных салонов, в котором собирался цвет парижской творческой интеллигенции.

332

Г-жа де Буань – Луиза-Элеонора-Аделаида Осмондская, графиня де Буань (1781–1866), французская аристократка, в салоне которой собирались главным образом политики и журналисты. Графиня де Буань во многих отношениях была моделью образа маркизы де Вильпаризи. Пруст читал ее «Мемуары» и книгу воспоминаний «Рассказы тетушки», вышедшую в свет только в 1907 г. В марте 1907 г. Пруст опубликовал в «Фигаро» пространный отклик на эту книгу, который был широко использован им в романе.

333

Оссиан – легендарный певец-бард, герой кельтского народного эпоса. Английский писатель Джеймс Макферсон (1736–1796) создал в 1762–1765 гг. цикл поэм «Сочинения Оссиана», которые он выдавал за подлинные песни древнего барда, якобы переведенные им. «Сочинениями Оссиана» восхищались Гёте, г-жа де Сталь, Шатобриан, Байрон. Первый французский перевод «Сочинений Оссиана» появился в 1777 г. и повлиял на литературные концепции г-жи де Сталь.

— 421 —
Страница: 1 ... 416417418419420421422423424425426 ... 443