426 Гарди Томас (1840‑1928) – английский писатель‑реалист; ниже Пруст упоминает его романы «Джуд Незаметный» (1895), «Любимая» (1892), «Голубые глаза» (1873). Эти книги Гарди были переведены на французский язык соответственно в 1901,1909 и 1913 г. и привлекли внимание Пруста. 427 Стр. 360. …возвышенность, где Жюльен Сорель находится в заключении; башня, на верху которой заперт Фабриций; колокольня, где аббат Бланес занимается астрологией… – Пруст упоминает персонажей произведений Стендаля «Красное и черное» (Жюпьен Сорель) и «Пармская обитель» (Фабриций и аббат Бланес). 428 Стр. 361. …во всех произведениях Достоевского… – Мысли о Достоевском, высказанные здесь Прустом, перекликаются с мыслями, изложенными им в наброске статьи, которую он писал в 1921 г., видимо, к столетию со дня рождения русского писателя. Работа над этой статьей не была завершена. 429 …куртизанки Карпаччо… – Пруст имеет в виду небольшую картину Карпаччо, изображающую двух венецианских куртизанок (написана,в 1490 г., находится в одном из музеев Венеции). 430 Вирсавия Рембрандта. – Эта картина написана Рембрандтом в 1655 г., находится в Луаре. 431 Мункачи Михай (1844‑1900) – венгерский художник; с 1872 по 1896 г. он работал в Париже и выставлялся на ежегодных выставках в Салоне. Пруст может иметь в виду в данном случае такие его картины, как «Камера смертника» (1872) или «Христос перед Пилатом» (1881). 432 Поль де Кок (1794‑1871) – французский писатель, автор остросюжетных романов, очень популярных в середине XIX в. 433 Стр. 362. Шодерло де Лакло Пьер‑Амбруаз‑Франсуа (1741‑1803) – французский писатель, автор знаменитого романа «Опасные связи» (1782). 434 Стр. 363. Жанлис Мадлен‑Фелисите (1746‑1830) – французская писательница, эпигон сентиментализма, автор целого ряда нравоучительных романов; состояла в должности воспитательницы детей герцогов Орлеанских (родителей короля Луи‑Филиппа). 435 Вот эти строки Бодлера. – Пруст цитирует первую и четвертую строки «Вступления» к «Цветам зла» Бодлера. — 242 —
|