К РУССКОМУ ИЗДАНИЮ Вскоре после публикации в Северной Америке книги "Как выйти замуж" интерес к ней стал расти и в других странах. К настоящему времени книга издана на девяти языках в 18 странах мира, включая Японию, Мексику, Грецию, Англию, Израиль, Бразилию, а теперь и Советский Союз. Специально для моих советских читательниц хочу сказать несколько слов. Советские женщины достигли более равноправного положения в обществе, чем женщины большинства стран, однако это равенство влечет за собой и повышенную ответственность. Замужество требует дополнительных усилий, но и приносит особую радость, если рядом оказывается именно тот мужчина, которого вы искали. В этой книге рассказано, как выйти замуж за своего избранника. Вы вольны остаться в одиночестве или создать семью на собственный вкус, но при всей свободе обязаны сделать выбор осознанно, не доверяясь, случаю. Личное счастье - в ваших руках. ПРЕДИСЛОВИЕМатериал для этой книги мы собирали во многих городах англоязычных и других стран. Мы побывали в Лондоне, Нью-Йорке, Торонто. В Англии наши исследования привели нас также в Виндзор, Брайтон и Дувр. Мы обнаружили, что и возникающие трудности, и благоприятные шансы выйти замуж за своего избранника удивительно похожи во всем иудейско-христианском мире. Поэтому "мы подготовили универсальное издание. Ясно, что существуют различия как между странами, так и внутри каждой страны. Однако сходства гораздо больше. Проще упомянуть о некоторых наиболее существенных различиях. Посетители баров в Англии и Ирландии более респектабельны, чем в Северной Америке, поэтому бар в этих странах - хорошее место для встречи с мужчиной после работы. Еще важнее то, что Англия и Ирландия расположены севернее США и наиболее плотно населенных областей Канады, так что дни здесь намного длиннее летом и короче зимой. В результате круг вашего общения еще больше зависит от времени года, чем в Северной Америке. Несмотря на то, что с тех пор, как семья моего отца (его фамилия Брэдфилд) уехала из Англии, сменился десяток поколений, а с того дня как прапрадед моей матери (0'Бирн) покинул Ирландию, прошло почти полтора века, мне хочется верить, что мы все говорим - на одном языке. Поскольку мой язык- американский вариант английского, эта книга имеет явный американский уклон. Я подавила соблазн пользоваться британо-американским словарем. Напротив, надеюсь, что, читая книги друг друга, написанные на разных вариантах английского языка, мы сближаем нашу лексику и сам» (становимся ближе. — 1 —
|