[29] Или «Большого Брата» — АНБ, ЦРУ, ФБР, полиция. — Прим. пер. [30] Freeware — свободно и бесплатно распространяемая программа или программный продукт, banditware — бандитская программа. — Прим. пер. [31] Могут также называться «Центр за демократию и технологию» и «Фонд электронного фронтира». — Прим. пер. [32] Законодательная программа правительства, объявляемая при открытии новой сессии парламента. Программу объявляет королева, однако готовит ее правительство. — Прим. пер. [33] Программы, вводящие некоторые дополнительные команды, которые открывают доступ к защищаемой информации. — Прим. пер. [34] Более привычные аналогии: «по часовой стрелке» и «против часовой стрелки»; левостороннее и правосторонее вращение; «левый» и «правый» спин. — Прим. пер. [35] Точнее говоря, в неиндексированной базе данных. — Прим. пер. [36] Университет имени Пьера и Марии Кюри. — Прим. пер. [37] Иногда называют также прямолинейной. — Прим. пер. [38] Для английского текста книги; для русского варианта такой последовательностью будет манисовж… — Прим. пер. [39] Числа называются взаимно простыми, если их наибольший делитель равен единице. — Прим. пер. [40] Как правило, данный термин употребляется, если ключ неизвестен; если же он известен, то вместо дешифровать, дешифрование используется расшифровать, расшифровывание. В этом смысле в названии книги следовало бы употребить более корректный, но менее расхожий термин, «дешифрование»: «Тайная история шифров и их дешифрования». — Прим. пер. [41] Для английского алфавита, состоящего из 26 букв. — Прим. пер. — 276 —
|