Потребуется изрядное время и усилия, чтобы научиться выпрямлять колени, расставлять ноги, держать прямо таз и все это — ухватившись за край манежа. У вас четыре точки опоры — две ноги и две руки. А что произойдет, если вы поднимете эту руку? (Эриксон поднимает левую руку.) Вы шлепнетесь на мягкое место. Это большой труд — научиться поднимать эту руку, и еще больший труд — вытягивать руку вперед, потому что тело следует за рукой. (Эриксон двигает рукой вправо и влево.) Потом вы двигаете рукой так и эдак. Нужно научиться удерживать равновесие при любом движении руки. Потом вы учитесь управлять другой рукой, а затем надо научиться координировать движения рук с движениями головы, плеч и всего тела. И, наконец, вы стоите и обе руки свободны. Теперь скажите, как вы встаете на одну ногу? Это сложнейшая задача, потому что, когда вы пытаетесь сделать это в первый раз, вы забываете держать колени и таз прямо, и шлепаетесь. Через какое-то время вам удается переносить весь ваш вес на одну ногу и вы выставляете другую вперед, центр тяжести в результате перемещается — и вы падаете. Вы еще долго учитесь выставлять одну ногу вперед. Наконец, вы делаете первый шаг и, право, это выходит у вас весьма недурно. Тогда вы делаете этой же ногой второй шаг, но уже не так удачно, затем третий и опускаетесь на пол. Придется еще немало потрудиться, чтобы научиться топать правой, левой, правой, левой, правой, левой. Вы все умеете ходить, хотя совершенно не представляете, как это делается. (Эриксон обращается к Кристине.) Вы говорите по-немецки, не так ли? Кристина: Да. Эриксон: Вам легче было выучить английский, чем немецкий? Кристина: Нисколько не легче. Английский учить гораздо труднее. Эриксон: Почему? Кристина: Немецкий — мой родной язык, и он дался мне без труда, потому что все вокруг на нем говорили. А английский пришлось учить... Эриксон: Вам пришлось овладеть совсем новой постановкой голосового аппарата и координировать ее со слухом. Скажите-ка: “Птица летит высоко”. Кристина: Птица летит высоко. Эриксон: А теперь скажите это же по-немецки. (Кристина говорит фразу на немецком языке). Эриксон: Можете это же сказать на нижне-немецком наречии? Кристина: Нет. Эриксон: Почему? Кристина: Я его никогда не учила. Я его, пожалуй, и не пойму. Он отличается. Эриксон: Вы слыхали такое выражение: “Прайс хорошо, а Баер лучше”? Кристина: Простите, я не поняла. Эриксон: “Прайс хорошо, а Баер лучше”. Кристина: Я такого не слышала. Эриксон: Я не говорю по-немецки. У меня, возможно, неверное произношение. “Хорошо быть пруссаком, но баварцем лучше”. (Смех.) — 24 —
|