— Боюсь, больше мы никогда не увидим нашего друга с другой планеты, — произносит профессор. — А без него нам никогда не разгадать тайну силового купола. КОНЕЦ ОБ АВТОРЕЭдвард Паккард — выпускник Принстонского университета и Колумбийского юридического колледжа. Сочиняя увлекательные истории для своих детей, Каролины, Андреа и Уэллса, он разработал особый тип занимательных книг, использованный потом в серии «Выбери себе приключение», — книга-игра. О ХУДОЖНИКЕДавлетбаев Раиль Рашитович окончил Казанское художественное училище, а затем Московский художественный институт им. В. И. Сурикова. Художник чрезвычайно разносторонний: занимается живописью, станковой графикой и иллюстрацией, а также преподавательской деятельностью. [1] Дасти нигде не видно, и это очень странно: обычно он не отходит от тебя ни на шаг. Дасти — крупный, сильный пес, помесь ньюфаундленда и немецкой овчарки. Он вовсе не глупая дворняга. Много лет подряд ты гостил на ранчо во время летних каникул, и вы с Дасти стали неразлучными друзьями. Уже поздно, надо поскорее найти пса. Ты вешаешь рюкзак на плечо и начинаешь спускаться по тропе. Пройдя несколько шагов, ты видишь Дасти. Он обнюхивает землю и роет ее передними лапами. — Дасти! — зовешь ты. Он вскидывает голову и удивленно смотрит на тебя, а затем встряхивается, словно только что вышел из воды. — Идем, дружище, тратить время некогда. Надо вернуться домой, пока не поздно. — Ты дважды хлопаешь себя по бедру, приказывая псу следовать за тобой. Не оглядываясь, ты устремляешься вниз по тропе. Спустя несколько минут вы вдвоем приближаетесь к узкому каменному карнизу, по которому вьется тропа, огибающая выступ скалы. Это самый опасный участок пути — одного неверного шага достаточно, чтобы свалиться с высоты восьмисот футов. Ты осторожно ступаешь по карнизу. Не найди ты Дасти, пришлось бы провести на горе всю ночь. Несмотря на кромешную темноту, пес уверенно бежит по тропе. Наконец часов в девять вечера вы с Дасти приближаетесь к дому на ранчо и входите в кухню через дверь черного хода. Смотри следующую страницу. [2] Тетя Нэн озадаченно смотрит на тебя. — Что за чепуха! Во всей Калифорнии не сыщешь воды чище, чем в здешнем роднике. Недавно поговаривали, что ее надо разливать по бутылкам и продавать в супермаркетах. — Тогда я не понимаю, как… — начинаешь ты. — Всего лишь слова, — перебивает дядя Говард, качая головой. — В наши времена от загрязнения нигде не спрячешься. Должно быть, в этом все и дело. — 37 —
|