Язык не повторяет внутренней организации мира вещей. В организации смыслов существует свобода, они независимы. Естественный язык связан с миром не непосредственно, а через собственную организацию. Причем эта организация в разных языках — разная. Носителю русского языка любой объект ясно представляется в единственном или множественном числе, но есть много языков (например, языки Юго-Восточной Азии), где нет необходимости называть количество, где число рассматривается как факультативный фактор (ср. с отсутствием необходимости, скажем, в русском языке все время говорить "маленький" или "большой"). В японском и корейском языках не различаются лица глаголов, но при этом с полной грамматической строгостью различаются степени уважения к собеседнику (они обычно выражаются в глагольных формах). Английский, французский, немецкий языки навязывают их носителям категорию определенности/неопределенности, выраженную артиклем: "На горе стоит дом" — "A house is on the hill" (неопределенность), "Дом стоит на горе" — "The house is on the hill" (определенность). Так как разные языки по-разному членят действительность, возникает обоснованное предположение, что носители языка воспринимают окружающий мир в соответствии с тем членением, которое им навязывает их родной язык. Концепция, согласно которой структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира, называется гипотезой лингвистической относительности. Она разработана американскими лингвистами Э. Сепиром и Б.Л. Уорфом в рамках этнолингвистики. В соответствии с данной гипотезой логический строй мышления определяется языком. Характер познания действительности зависит от языка, на котором мыслит познающий субъект. Люди членят мир, организуют его в понятия и распределяют значения так, а не иначе, поскольку являются участниками некоторого соглашения, имеющего силу лишь для этого языка. Познание не имеет объективного общезначимого характера: "Сходные физические явления позволяют создать сходную картину Вселенной только при сходстве или по крайней мере при соотносительности языковых систем" (Б.Л. Уорф). «Люди живут не только в объективном мире и не только в мире общественной деятельности, как это обычно полагают; они в значительной мере находятся под влиянием того конкретного языка, который стал средством выражения для данного общества. Было бы ошибочным полагать, что мы можем полностью осознать реальность, не прибегая к помощи языка, или что язык является побочным средством разрешения некоторых специальных проблем общения и мышления. На самом же деле "реальный мир" в значительной степени бессознательно строится на основании языковых норм данной группы... Мы видим, слышим или иным образом воспринимаем действительность так, а не иначе потому, что языковые нормы нашего общества предрасполагают к определенному отбору интерпретаций, т.е. "предлагают данную форму выражения"» (Э. Сепир). — 21 —
|