74 свою очередь, выступает в качестве орудия организации содержания знания. Поскольку имеет место постоянное взаимодействие между индивидуальным и социальным опытом, создается следующая ситуация: а) в ходе усвоения языка как средства организации знания он освобождается от ситуативного контекста, т.е. становится все более деконтекстуа-лизованным и превращается в автономный код, вырабатывающий свои собственные правила; б) однако язык должен обязательно оставаться социально разделяемым средством передачи знаний, поэтому говорящий должен модифицировать и реорганизовать язык, чтобы воспользоваться разделяемыми им со своим собеседником знаниями, значениями и т.п., т.е. в этом случае необходима социально признанная деконтек-стуализация. Сказанное выше имеет непосредственное отношение к характеру процессов овладения и пользования языком, к уровню анализа и когнитивного контроля в зависимости от функционирования контекстуа-лизованного или деконтекстуализованного знания в различных видах деятельности. Со ссылкой на работу [Bialystok & Ryan 1985] Джозиана Хеймерс и Мишель Бланк рассматривают схематизированную модель когнитивных параметров переработки языка, согласно которой наиболее высокий уровень анализа и когнитивного контроля требуется для деконтекстуализованного знания при метаязыковых умениях, наиболее низкий уровень того и другого — для контекстуализованного знания, между ними по возрастающей располагаются такие виды деятельности, как разговор, чтение и письмо. Иными словами, для простых разговорных задач, опирающихся на очевидную ситуацию ("контекст"), достаточны низкие уровни анализа знания и когнитивного контроля, а способность решать метаязыковые проблемы требует высоких уровней переработки информации по обеим линиям — и по линии манипулирования знанием, и по линии контроля за выбором необходимых средств его выражения. Р. Эллис [Ellis 1986: 238] обсуждает работы [Bialystok 1982; 1984], где рассматривается взаимодействие двух переменных, трактуемых в качестве континуумов. Первой из таких переменных является анализируемость, связанная с разграничением эксплицитного и имплицитного знания: предполагается, что обучаемый, владеющий анализируемым знанием, способен оперировать им путем его трансформирования, сравнения, использования для решения проблем и т.д. Вторая переменная — ав-томатизированность — увязывается с относительной легкостью доступа к разным единицам языкового знания. Предусматриваются четыре случая взаимодействия факторов анали-зируемости и автоматизированности: — 73 —
|