В работе [Bock & Levelt 1994: 951] дается рисунок, на котором схематично представлена часть лексической сети с уточнением, что стрелки репрезентируют связи внутри сети, а не направление потока информации в процессах продуцирования или понимания речи. Переводной вариант этой схемы приводится ниже на рис.5.2, где разграничиваются концептуальный уровень, уровень лемм и уровень лексем или звуков. 147 ОВЦА КОЗА КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ Произносимое или печатное слово овца Звуковая форма Звуковая форма УРОВЕНЬ ЛЕММ Произносимое или печатное слово коза УРОВЕНЬ ЛЕКСЕМ ИЛИ ЗВУКОВ Рис.5.2 148 На верхнем уровне узлы сети репрезентируют концепты. Они соединены стрелками, которые снабжены указаниями на характер связи между концептами. Авторы придерживаются точки зрения, согласно которой значение слова в целом репрезентируется такой сетью отношений, хотя то или иное лексическое понятие репрезентируется отдельным узлом сети. В этом отношении рассматриваемая модель отличается от композициональных концепций значения. Некоторые концептуальные узлы имеют прямые связи с узлами уровня лемм. В таком случае определенный набор концептуальных узлов репрезентирует лексической понятие. Однако не все* концепты соответствуют лексическим понятиям (например, DEAD TREE — прекрасно сформированный концепт, для которого в английском языке не имеется лексического понятия, в то время как существует лексическое понятие corpse для концепта DEAD BODY). Узлы уровня лемм репрезентируют синтаксические характеристики. Так, лемма овца имеет связь с категорией "существительное"; во французском языке лемма mouton по категории рода связана с узлом "мужской" и т.д. К концепции В. Левелта нам предстоит вернуться в главе 7 в связи с моделированием процессов производства речи. Здесь представляется достаточным указать, что понятие леммы в рассмотренной выше трактовке используют многие авторы, так или иначе затрагивающие проблему ментального лексикона. Представления об особенностях ментального лексикона связаны у М. Гармана с процессами понимания речи, а у В. Левелта — с процессами продуцирования речи. Существуют и другие подходы к этой проблеме. В главе 4 упоминалось сопоставление в [Taylor 1995a; 1995b] двух концепций значения слова, которые по-разному выводят на общую картину структуры ментального лексикона: Р. Лангакер интегрирует в лексикон энциклопедическое знание, а М. Бирвиш настаивает на необходимости четкого разграничения чисто языкового уровня значений и неязыкового уровня концептуальной репрезентации, обосновывая это тем, что (1) смешение языкового семантического знания с концептуальным знанием приведет к некорректным прогнозам относительно соотношения между концептуализациями и семантическими структурами; (2) индивид может иметь различные виды знаний, не связанные с семантической системой его языка, в то же время некоторые высказывания допускают интерпретации, которые не являются частью чисто языкового значения; (3) разграничение семантического и концептуального ведет к большей экономичности ментального лексикона, помогает избежать излишней полисемии. — 147 —
|