[4] Источник: R. I. Sutton & A. Rafaeli (1988). Untangling the relationship between displayed emotions and organizational sales: The case of convenience stores. Academy of Management Journal, 31, 461-487. [5] Брюшная полость. - Примеч. перев. [6] Американский институт изучения общественного мнения. - Примеч. перев. [7] Кампус - студенческий (университетский) городок. - Примеч. ред. [8] Директива исполнительной власти. - Примеч. перев. [9] Примерно 45 м. - Примеч. перев. [10] Автор этой фразы перепутал два слова - plaque - почетный значок и plague - чума. - Примеч. перев. [11] Вместо коллегами. - Примеч. перев. [12] Вместо "не заставит себя долго ждать". - Примеч. перев. [13] Сокращенная форма теста для самообследования Отиса. - Примеч. перев. [14] Сторонники идеи о существовании разных моделей личностных качеств. - Примеч. перев. [15] United Parcel Service (UPS) - частная служба доставки посылок. - Примеч. перев. [16] Smithsonian Institution - крупный комплекс культурно-просветительских и научных учреждений. Основан на средства, завещанные англичанином Дж. Смитсоном. - Примеч. перев. [17] Город в штате Оклахома. - Примеч. перев. [18] В данном контексте имеется в виду формальное лидерство, которое ближе к организационному понятию "руководство". - Примеч. науч. ред. [19] Эмпайр-билдинг - 102-этажный небоскреб, построенный в 1930-1931 годах в Нью-Йорке. Считался самым высоким сооружением в мире до возведения в 1971 году первой башни Центра международной торговли. - Примеч. перев. [20] Аббревиатура образована из начальных букв трех английских слов: existence - существование, relatedness - отношения с другими людьми, growth - рост. - Примеч. перев. [21] Опрос общественного мнения, проводимый Американским институтом общественного мнения. - Примеч. перев. [22] Иначе его называют также партисипативным. - Примеч. науч. ред. — 529 —
|