возможность визуального восприятия соответствующих выражений на протяжении всей жизни. А Розенберг и Экман (Rosenberg & Ekman, 1995) представили данные, которые говорят о том, что даже если испытуемые не могут определить самостоятельно обозначение эмоциональной категории, соответствующие предусмотренному исследователями, они обычно понимают эмоциональные коннотации предъявляемого выражения предусмотренным образом. Работа Вежбицкой также вызвала критику. Винегар (Winegar, 1995) критически отзывается о ее идее семантических примитивов, поскольку такой подход обладает определенной культурной ограниченностью; Винегар считает, что нельзя уйти от культурной специфики при изучении психологических феноменов и что даже если мы придем к единому мнению по вопросу универсальности оценки, нам не избежать воздействия культуры на построение теории. Ван Геерт (VanGeert, 1995) соглашается с тем, что существует потребность в методике кодирования эмоций универсального характера, подобной семантическим примитивам Вежбицкой, и необходимы более точные критерии оценки, благодаря которым каждая универсалия будет иметь «конкретное физическое определение» (р. 265). Он представляет три параметра, в соответствии с которыми можно определить название универсалий и систематизировать их. В качестве одного из них он предлагает разграничение универсалий «эмпирического» и «технического» характера. Он считает эмоции универсалиями эмпирического характера, то есть все люди в принципе способны испытать определенный набор соответствующих субъективных переживаний, которые называются универсальными эмоциями. Но единственным путем для обозначения таких всеобщих эмоций является определенный технический язык (р. 206). И наконец, последние исследования, доказывающие панкультурную универсальность таксономии эмоций ставят под сомнение предположение Вежбицкой о том, что терминология для обозначения эмоций не универсальна. Важно не забывать и то, что универсальность и культурная относительность не являются взаимоисключающими; в зависимости от рассматриваемого аспекта восприятие эмоций может одновременно носить универсальный характер и обладать культурной спецификой. В другом месте (Yrizarry, Matsumoto & Wilson Cohn, )8) мы перечислили по меньшей мере пять источников культурных различий в восприятии эмоций, даже в выражении эмоций универсального характера. Эти источники включают: а) частичное семантическое совпадение лингвистических категорий и ментальных концептов, связанных с эмоциями, которые подлежат оценке; б) частичное совпадение элементов мимики в предъявляемых выражениях; в) частичные совпадения когнитивного характера, касающиеся событий и впечатлений, связанных с эмоциями, г) личностные предубеждения, связанные с социальным познанием; и д) культура. Будущие исследования должны прояснить, каково влияние на процесс оценки каждого из перечисленных источников в отдельности и в сочетании друг с другом. — 249 —
|